1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The newspaper is popular in …

"The newspaper is popular in German."

Traduzione:Il giornale è popolare in tedesco.

November 5, 2013

53 commenti


[utente disattivato]

    la frase non ha molto senso; per questo d'istinto si pensa di tradurla "in Germania": che cosa vuol dire che il giornale è popolare in tedesco?


    https://www.duolingo.com/profile/ciombolo

    sì ma germania è germany, non german :D


    https://www.duolingo.com/profile/Amberita...

    Noi dire tedesco e loro dire German capitenhhhhh


    https://www.duolingo.com/profile/marcogarau70

    È una frase che in italia non ho mai sentito in nessun contesto nei miei 49 anni!!!


    https://www.duolingo.com/profile/s.benedetto

    Perche dire "Il giornale è famoso in tedesco" non è corretto?


    https://www.duolingo.com/profile/SilverDavide89

    Perchè non va bene "è diffuso" anzichè popolare??


    https://www.duolingo.com/profile/Patrizia427856

    Famoso e popolari sono assolutamente sinonimi


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    "popolare" indica qualcosa/qualcuno di conosciuto E apprezzato dalla gente. "Famoso" indica qualcosa/qualcuno di conosciuto ma NON NECESSARIAMENTE apprezzato.


    https://www.duolingo.com/profile/Lambedue

    Perchè "German" in maiuscolo?


    https://www.duolingo.com/profile/Gian1916

    Perchè è una regola dell'inglese: le lingue vanno in maiuscolo... Come anche i mesi


    https://www.duolingo.com/profile/Luigi_Luigi

    infatti ! forse era il caso di aggiungere: in German language !!


    https://www.duolingo.com/profile/tuvok2708

    La frase ha più senso se tradotta così "Il giornale è diffuso in tedesco", ma Duo la da per sbagliata!


    https://www.duolingo.com/profile/veda.7

    Check this fucking exercise!!


    https://www.duolingo.com/profile/Amberita...

    Io stimare te mio idoloooo


    https://www.duolingo.com/profile/massimo772436

    Non ha senso questa risposta


    https://www.duolingo.com/profile/Angelo687236

    Altra traduzione da analfabeti ahahah studiate italiano


    https://www.duolingo.com/profile/ValterBett2

    Frase ingannevole


    https://www.duolingo.com/profile/Mattia622778

    Germany, non German...altrimenti la frase non ha senso...


    https://www.duolingo.com/profile/MauroAlbri

    "Il giornale in tedesco è popolare" non è corretto?


    https://www.duolingo.com/profile/antonio909630

    È una traduzione strana


    https://www.duolingo.com/profile/Seba513989

    Il giornale in tedesco è popolare. Me l'ha data errata


    https://www.duolingo.com/profile/Seba513989

    Il giornale in tedesco è popolare. Segnalata come errata


    https://www.duolingo.com/profile/giovaug

    No: "Germania" si traduce "Germany" e "tedesco" si traduce "German"


    https://www.duolingo.com/profile/brian_walker

    Se popular è tradotto anche come diffuso, perché diffuso non viene accettato?


    https://www.duolingo.com/profile/ciombolo

    forse perché potrebbe significare anche che tale giornale viene appunto diffuso in lingua tedesca, senza essere popolare.


    https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

    Oltretutto dà senso compiuto alla frase


    https://www.duolingo.com/profile/scottsimpatico

    Il giornale e popolare in Germania oppure in tedesco , ..è una domanda che deve essere accettata in entrambi i casi,dipende dal contesto


    https://www.duolingo.com/profile/Simone324604

    German sta per Germania. Il giornale e popolare in tedesco non e assolutamente corretto


    https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

    No German vuol dire tedesco. Germania si dice Germany. La frase contiene un trabocchetto interessante: ti obbliga a ragionare sulle parole.
    Proprio perché non ha senso e di istinto tradurresti Germania!
    Ho fatto lo stesso errore. Poi ho capito e mi sono messa a ridere.
    ;)
    bye


    https://www.duolingo.com/profile/Lucia920288

    Sé mi avesse chiesto la traduzione d'inglese ! Mi ha chiesto in italiano booo


    https://www.duolingo.com/profile/marskzy

    Non è assolutamente corretto dire 'Il giornale è popolare in tedesco' , casomai in Germania


    https://www.duolingo.com/profile/gracale

    german è un aggettivo perché è maiuscolo


    https://www.duolingo.com/profile/TfIYD26W

    Non ha senso dire il giornale è popolare in tedesvo


    https://www.duolingo.com/profile/anna560111

    Duolingo, vuoi fare un corso in italiano?


    https://www.duolingo.com/profile/nunzio881809

    In questa frase non ci sono sensi ne in italiano ne in tedesco non ci si capisce niente in quello che si vuol dire


    https://www.duolingo.com/profile/Michele444302

    è sbagliato questo esercizio


    https://www.duolingo.com/profile/MariaMulas4

    Ma allora ce l'hai con me,per la terza volta ripete la frase che ho scritto io preceduta da oh no,hai sbagliato.succede solo a me?perché nessuno mi risponde?


    https://www.duolingo.com/profile/Stefy73888

    Popolare in tedesco nn ha molto senso


    https://www.duolingo.com/profile/CsvdN0fX

    Ma perché German è scritto con la lettera maiuscola? In tedesco, non in Tedesco


    https://www.duolingo.com/profile/MarcoBerti958696

    Traduzione richiesta: "il giornale è popolare in tedesco". È chiaro che la parola non doveva essere TEDESCO ma GERMANIA. dovrebbe essere accettato, per le parole disponibili, "il giornale tedesco è popolare"


    https://www.duolingo.com/profile/aleoo209916

    NON SAPEVO CHE FOSSE COSI POPOLARE IN TEDESCO (・∀・)


    https://www.duolingo.com/profile/rita746414

    Si cmq la frase è infelice, potevano evitarcela


    https://www.duolingo.com/profile/FrancescaS230

    A parte il poco senso, avevo tradotto " il giornale è famoso in tedesco" non capisco perché "famoso" non possa essere considerato un sinonimo di "popolare"...?


    https://www.duolingo.com/profile/Seba513989

    Il giornale in tedesco è popolare. Segnalata come errata


    https://www.duolingo.com/profile/hiro934956

    "The newspaper is popular in German."

    I dare to rewrite the above English sentence, so that we (including me) might be able to understand its meaning more easily. How about this?

    "The newspaper (,which is ) written (or printed) in German is popular.

    or The German newspaper is popular.

    Il giornale scritto in tedesco è populare.


    The sentence implies, according to my interpretation and imagination, that there are many newspapers written in different languages (such as English, French, Italian, etc.) for sale, for instance, at an international kiosk; among them "the one written in German is popular", which might mean that the German newspaper is being sold better as compared to the others. This would be a comment from the patron at the kiosk.


    https://www.duolingo.com/profile/LucianaLir845950

    Ma allora è giusto!!!!

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.