"They are between us."

Překlad:Oni jsou mezi námi.

před 3 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/xxxvodnikx

Pokud chapu rozdil v uziti between a among tak, ze between je napr. Mezi dvěma lidmi- co do konkretni pozice, ale among jako mezi nami ve skupině, chapu to správne? Diky :)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

No aspon teoreticky to tak funguje. "Between" dvema a "among" vice nez dvema. Ani rodili mluvci to ale nedodrzuji spolehlive.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Veronika912016

Prosím o dovysvětlení rozdílu mezi between a among. Pokud je among mezi kým/čím ve skupině a between se používá jako mezi dvěma subjekty, proč potom between us? Vím, že among us se používá míň, between us je ustálená fráze, co je nutná se prostě naučit?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Používá se obojí, přesně jak říkáte: between us mezi dvěma, among us ve skupině. Tady je v zadání "between us", takže není co řešit. V opačném směru (při překladu do angličtiny) uznáváme i "among us".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/dusanduhon

myslím, že pojem "They are betwen us" více vystihuje spíše překlad "oni jsou společně s námi", na rozdíl od "They are among us", kde to spíše vystihuje "mezi námi - něco jako uprostřed nás", nemám pravdu?

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ne, nemáte pravdu. Nejsem si jistá, co přesně myslíte tím "společně s námi", ale "between" znamená prostě pozici mezi dvěma, a může to být klidně i oddělovač (jako že nám brání v kontaktu).

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/AliceReich2

Vidíte, a já jsem si od začátku až do přečtení této diskuze myslela, že se jedná o to, že UŽ jsou AMONG US :)

před 1 týdnem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.