Isnt, the basket has the fruit, a more natural way to say this in english. Noone really says fruits unless your saying fruits and vegetables
It really depends on the context of the sentence. Fruit is a weird word, because it can be considered a countable noun (In order to be healthy, you must eat a variety of fruits) or an uncountable noun (He has a lot of fruit in his bag). I would say that for this sentence, fruit being uncountable would be the more natural way to say it surely, but this translation also makes sense.
I find it really interesting the Esperanto word for "contain" literally means: "Has inside".
Ah, but the question is "can enhavas be translated into English as has?"
If I say "the boy has a dog," has doesn't have the meaning of contain. (We hope!) But, if I say "the red cooler has the beer and the blue cooler has the soda," then has does mean contain.