"On est riche !"

Tradução:A gente é rico!

September 24, 2015

23 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/thaiskarol7

Qual é a diferenca de on para nous pf me respondam eu estou em dúvida

September 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/marcelofandrade

Exatamente a mesma diferença em português de "a gente" para "nós": um pouco mais informal e a concordância é em terceira pessoa.

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

Vou tentar mostrar-lhe onde encontro a diferença, embora já tenha deixado um comentário sobre esta tradução: ON refere-se à terceira pessoa do singular e é um sujeito indeterminado. NOUS é da primeira pessoa do plural e é sujeito determinado ON traduz-se com partícula SE (não confundir com a conjugação reflexa). Normalmente é uma partícula apassivante porque permite mudar a frase para a voz passiva sem lhe alterar o significado. Por exemplo: ON PARLE FRANÇAIS ICI/ FALA-SE FRANCÊS AQUI/ AQUI FRANCÊS É FALADO. No caso da frase em questão, ON EST RICHE!/ É-se rico! O verbo está na terceira pessoa do singular, logo só podemos utilizar um pronome que corresponda à terceira pessoa do singular. Se fosse sujeito determinado, usar-se-ia o pronome ELE ou ELA: Ele é rico ou Ela é rica. PORÉM, sujeito não é nem ele nem ela, é alguém que não sei quem é, logo posso usar a expressão informal "a gente".

" A gente" é uma expressão informal que tem vindo a ser usada uma vez se referir ao grupo a que pertencemos como se fosse NÓS : Por exemplo, é comum ouvir-se: 1-A GENTE vai ao cinema. (Não é só uma pessoa que vai ao cinema, portanto não é ELE nem ElA, pois duas ou mais pessoas que dizem que vão ao cinema). Mas a pessoa que fala assim está a ver expressão que se refere a um todo único e faz essa unidade concordar com o verbo, colocando o verbo no singular. Se a pessoa que fala não estiver inserida no grupo, também pode utilizar esta expressão como se fosse uma terceira pessoa do singular: A GENTE (ela, a gente) VAI AO CINEMA.. 2-A GENTE vamos ao cinema(NÓS vamos ao cinema). Esta pessoa está a ver o grupo de pessoas em que está inserida e refere-se-lhe como sendo o NÓS (o grupo dela vai ao cinema e ela também vai, logo NÓS VAMOS AO CINEMA). Se A GENTE tivesse correspondência gramatical a NÓS, então escrever A GENTE VAI AO CINEMA deveria equivaler a NÓS VAI AO CIMENA, mas não equivale porque NÓS VAI é um flagrante erro gramatical de concordância entre o sujeito e o verbo. É por causa destas variantes que tem corrido muita tinta entre os gramáticos... Um escritor português escreveu assim: ".....muita GENTE HÁ que nunca na vida sentiu os tais vagos e erráticos sintomas...(Júlio Dinis, in As Pupilas do Senhor Reitor, cap. VII)

Lembro-me de professores meus se referirem a "a gente" como sujeito indeterminado. E, neste sentido, não estará mal traduzir ON EST RICHE! com a expressão frase do duolingo: A gente é rica!

Contudo, a frase que gramaticalmente e sem margem para discussão, corresponde à frase francesa ON EST RICHE! é "É-se rico/rica!" Não precisamos de utilizar expressões polémicas para ensinar o francês, sobretudo na fase inicial de aprendizagem. Mas isto é apenas uma opinião de um aprendiz...

December 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

O uso de "on" como sujeito indeterminado está correto, mas esse pronome, assim como disse o Marcelo, também é usado como substituto informal de "nous", assim como "a gente", ao menos no Brasil, substitui "nós" (e, como você disse, "a gente" também pode ter significado genérico).

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/on/55984?q=On#55628

Talvez seja diferente em outros países, mas, no Brasil, independente do significado, "a gente" é substantivo singular, só leva o verbo no singular. Portanto, é sempre "a gente vai", nunca "a gente vamos".

December 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

Avaliando pelo que ouvi numa telenovela brasileira, o "A gente vamos" já saiu da boca de alguns atores brasileiros, logo será um fenómeno de" cá e de lá"....

December 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PedroHenri96287

A gente é rica? Velho....

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mary_Tavares

Realmente, um linguajar muito pobre! Informal é uma coisa, mas e a concordância?

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo2

Traduz -se muito frequentemente "on" por "a gente", pronome de 3a pessoa.

Entretanto, "on" é um pronome reflexivo; e leva igualmente o Verbo para a 3a pessoa.

Comme ça : On parle français. - A gente fala français.

On parle français - Fala-se français.

Portanto o Sujeito é indeterminado.(pt/Br).

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/josco6

Porque será que "é-se rico " está errado, quando num exercício anterior "on est..."= é-se .. está certo?

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PercivalCarvalho

Vá-se lá saber. Digo: se vá lá saber.

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

"A gente é rico" não se diz em português. Na melhor das hipóteses seria " A gente é rica" ou "nós somos ricos".

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Meiolingo

"A gente é rico!" é ridículo, tentem pôr isto direito... Este tempo todo a parar por causa de erros de português era completamente desnecessário.

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PercivalCarvalho

A concordância nominal de "a gente é rico" está correta, mas é informal. (E ocorre tanto no Brasil como em Portugal.)

O maior absurdo é aceitarem só a colocação pronominal coloquial brasileira "Se é rico", e não a formal (válida no Brasil e em Portugal) "É-se rico".

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/patrader

Se a gente é "rico", quem é rica?.Quando classifico "a gente" só pode ser rica e não rico´

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ricshima

Coloquei "Nós estamos ricos" e foi considerado errado e uma das traduções dadas como corretas é "Nós estamos ricas" !!!! Alguém poderia me explicar ???

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

Vou tentar esclarecer a sua dúvida: "Nós estamos ricos" foi considerado errado porque o sujeito da frase em francês é SUJEITO INDETERMINADO. A tradução mais correta é: É-se rico! (On-est riche!) O verbo SER está na terceira pessoa do singular e o pronome ON é sujeito indeterminado que equivale à partícula SE. Outra frase, na terceira pessoa do singular, com SUJEITO INDETERMINADO: On-va à l'école depuis les vacances. (Vai-se à escola depois das férias). Quem é que vai à escola? Não se sabe, logicamente serão pessoas, mas não estão idenificadas. Não interessa definir o sujeito da frase. Tanto pode ser NÓS como eles como a gente, como as pessoas.... Assim como na frase seguinte, o que interessa destacar é o facto de se falar francês, não interessando o sujeito que fala: Tal como "ON PARLE FRANÇAIS = Fala-se francês.

Eu respondi com a frase: A gente fala francês, e foi aceite como certo, embora pessoalmente tenha a opinião de que "a gente" também é um sujeito determinado porque substitui, na linguagem informal,l o pronome pessoal "nós". Logo não devia traduzir uma frase com sujeito indeterminado. Mas aqui neste duolingo tudo vale. Pelo menos tem a virtude de desencadear discussão entre os alunos...

December 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ricshima

Obrigado pela explicação !!!!

December 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MAS120827

Obrigada Vieira 64 Como parece que você sabe um bocado da língua por favor me esclareça uma dúvida,Qual a diferença entre atteindre e reussir ?

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MARIATERESAATTA

gente é feminino e o correto é a gente é rica e não rico

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

A resposta proposta está errada.A gente está RicA..

November 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/patrader

A gente "é rica", e não deve ser rico..

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mariseAlve2

a gente é rica gente é feminino então é a gente é rica

February 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/derik.moreira

se é rico?

March 8, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.