"Tusen og én natt"

Translation:One thousand and one nights

3 years ago

12 Comments


https://www.duolingo.com/Regney
Regney
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 1713

Why isn't it Tusen og én netter? Thanks in advance. :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/taral
taralPlus
  • 18
  • 15
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

«Tusen og én netter» is grammatically correct. «Tusen og én natt» is grammatically non-standard and is only used in a poetic context.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Regney
Regney
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 1713

Excellent. Thank you. :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/XavierBaesens
XavierBaesens
  • 25
  • 16
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 915

Same title in French : Mille et Une Nuits.

2 years ago

https://www.duolingo.com/WolfgangCorbett

I'm struggling to think of a context for this sentence.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Luke_5.1991
Luke_5.1991
Mod
  • 25
  • 23
  • 23
  • 18
  • 15
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3

It's the title of a centuries-old collection of epic Middle-Eastern fiction.

3 years ago

https://www.duolingo.com/taral
taralPlus
  • 18
  • 15
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

In English many people may know it under the name “Arabian nights”.

3 years ago

https://www.duolingo.com/WolfgangCorbett

I'm starting to feel very un-cultured for not knowing that!

3 years ago

https://www.duolingo.com/KyssKyllingen

It's where the story of Aladin comes from.

3 years ago

https://www.duolingo.com/stoopher
stoopher
  • 24
  • 22
  • 16
  • 2
  • 276

I have always known the English title as "The Thousand and One Nights". britannica.com agrees with me, but wikipedia does not.

2 years ago

https://www.duolingo.com/MattHaythem
MattHaythem
  • 20
  • 17
  • 15
  • 15
  • 12
  • 12
  • 7
  • 5
  • 3

A lot of artistic license has been taken with the title over the centuries. The original Arabic title is "Alf Leyla wa Leyla" ("ألف ليلة وليلة") which translates to "A Thousand Nights and A Night" which sounds clunky. But the Norwegian gets pretty close to the original.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Alyssa682385
Alyssa682385
  • 22
  • 19
  • 9
  • 3
  • 3
  • 140

Arabiaaan Niiiiiiights

10 months ago
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.