" bhfuil do chuid airgid?"

Translation:Where is your money?

September 24, 2015


Sorted by top post


Obviously a necessary sentence for anyone aiming to become a robber in Ireland. :P

September 24, 2015


Or a politician :o

December 3, 2015


Best reply ever! XD

December 8, 2015


Totally :D

March 8, 2016


Duo the Dreadful, terror of the Old Duolingo West . . . many harmless travelers were robbed by this merciless grammar teacher on the road to Fluency . . .

March 12, 2018


Why is this not "Where is your share of THE money"?

June 8, 2016


Because the partitive dative would be needed for that meaning — do chuid den airgead.

August 16, 2016


Would the answer "Where is your silver?" theoretically be correct? Even if I get that this sentence would not make much sense in English. Moreover, could someone please confirm or rule out the fact that “airgead” seems to have the same double understanding (“silver” and “money”) as the French “argent”?

July 19, 2017


Yes, it's the same idea as argent in French. It makes sense, since silver used to be a main currency, so money was often silver.

so, technically, "where is your silver" would be correct, but unless you're specifically discussing metals or jewelry, "money" would be a good default translation.

March 12, 2018
Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.