1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "They take her children away."

"They take her children away."

Traduction :Ils emmènent ses enfants.

November 5, 2013

41 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/laefeyc

La phrase peut aussi être comprise comme : Ils (genre les services sociaux) emmenent ses enfants (à la mère) ailleurs. Sans contexte, il est de toutes facons toujours très délicat de traduire, et Duolingo est limité par le fait que c'est un programme, et non une personne qui corrige. Il n'accepte donc que ce qu'on lui appris. Au final, au fil de mon utilisation, j'apprend presque plus à dire ce qu'il veut, que ce qui est juste. Dommage !

January 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Celycha

Cependant la phrase devrait le signaler, sans quoi "ses" est faux

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/michelp31

ses ne convient pas dans ce contexte il faut mettre " leurs"

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Nokurkan

Bien sûr que si, si je parle des amis d'une femme par exemple. "Ils emmènent ses enfants" peut vouloir dire que les amis prennent les enfants de la femme.

Toujours inventer un contexte si vous ne comprenez pas.

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mounettedomie

Ben sur que non révises ton bled! A quoi se rapporte "ses" dans ta phrase ?

July 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Eric220618

Merci

February 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DARLING-CA

Bonjour NOKURKAN, Sauf erreur de ma part, sagissant des enfants d'autres personnes, j'écrirais : ces.

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Spiritwhite

D'accord

June 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RobensonGe

Je pense que duo a fait une grave aussi car her ne doit pas introduire dans la phrase

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/zacmelo

En Français on ne laisse en suspend une grave.... On finit la phrase: une grave erreur

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JeanPaulBr

En effet, comme le signale Laefeyc ils ( les services sociaux par exemple) prennent les enfants d'une mère...et donc ce qui explique "ses" enfants (les enfants de cette mère). La traduction est alors correcte. Cela n'a donc rien à voir avec des parents qui emmènent leurs enfants (au cinéma).

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ALBERT111418

Encore un sale coup des services sociaux anglais !

December 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FrancoiseLavigne

Faites travailler votre mémoire et donnez à Duolingo la réponse qu'il veut ,inutile de discuter ça ne change jamais rien . Au lieu de frustrer il faut remercier d'avoir ce service gratuit .

May 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Joel93095

C'est la sagesse qui parle (malheureusement pour ceux qui aiment (et ne l'adore pas) le langage multidimensionnel comme moi, étant hyperlexique)

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Dans cette phrase, "THEY take HER children away" : - Her (ELLE) et HER CHILDREN (SES enfants à elles) : - THEY (Les voisins ou d'autres personnes) emmènent SES enfants (ceux de la femme = les siens) à l'extérieur. Pour qu'ils ne la voit pas pleurer ou pour qu'elle puisse se reposer par exemple. VOilà. -Si cela avait été "THEIR children" = cela aurait signifié les enfants de "their", si l'on peut dire. C'est simple en fin de compte !

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MamanLaMiss

take away n'est ce pas aussi éloigner ?

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Michle719483

J'ai mis. Ils éloignent ses enfants. Cela me semblait juste maus j'ai faux! Take away..... Sens d éloignent. ?

August 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lol320515

J'ai fait comme vous. Je ne comprends pas pourquoi nous avons faux

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Super_Warrior

la tournure de la phrase en anglais et en français est fausse il faut changer la phrase anglaise pour qu'on mette leurs et qu'ainsi la phrase devienne française

June 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mfauquier

"ils LUI prennent ses enfants" devrait être correct aussi, ça donne un côté emphatique !

December 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/WqKKKk19i

ils prennent ses enfants ailleurs. devrai être juste !!

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Beatrice.perreno

A quoi sert de mettre un commentaire si duolingo n'en tient pas compte pour son programme ?

October 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sylvain293749

Signalez au lieu de commenter.

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bibio01

away=dehors?

November 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/louma4

je nai pas eu de reponse moi non plus

February 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/louma4

pourquoi away?

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/louma4

je ne comprend pas pourquoi on ajoute "away"?

February 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jhgrikhgfdkhgsk

;jh,hgrds

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/madeleine234144

pourquoi away est il la

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PiedsTordu

Pourquoi le mot Away est traduit en français dans le dictionnaire si il n'a pas sa place dans cette phrase. Votre but est d'induire les gents en erreur ou de nous apprendre ? Changer votre dictionnaire an approprié à la phrase.

December 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Angelique328921

Moi j'ai mis "ils emmènent ses enfants dehors". Contrairement à beaucoup, le "her children" ne m'a pas perturbé. Par contre, pourquoi mettre "away" si on ne le traduit pas, ça, ça m'a dérangé.

March 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gian695822

Dl ne me propose pas de phrase en audio...

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/zefox2

J'ai mis ça aussi,et c'est faux???

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JACQUESTSI

pourquoi "ils emmenent ses enfants dehors n,est il pas pris en compte?

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/takerou54

Parce qu ils sont déjà dehors. Et take away (les deux mots ensemble), veulent dire.... emmener

February 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FrancoiseLavigne

"ils lui prennent ses enfants " me semble une meilleure traduction

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/beatriceth12

pourquoi on ne traduit pas away en français?????

June 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/beatriceth12

ils emmènent ses enfants dehors POURQUOI le non dehors ne fugure pas dans le texte en français ,on comprendrait mieux

June 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ramon213592

Bonjour, je pense que "Take away"est un phasal verb !

November 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ThereseMad1

On peut dire aussi ils prennent ses enfants....?

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/xVmqs

Emmener ses enfants a l'extérieur correspond à sortir pourquoi la traduction ils sortent leurs enfants n'est pas acceptée

March 21, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.