1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We will continue the discuss…

"We will continue the discussion."

Traducción:Continuaremos la discusión.

November 5, 2013

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/striano89

En español perfectamente se puede decir continuaremos con la discusión


https://www.duolingo.com/profile/XaimePons

Sin embargo, la palabra discusión conlleva un matiz de "pelea". Para discutir, en inglés ya existe el verbo "to argue". "To discuss", en cambio, no aporta ese matiz de "riña", es más como un debate.


https://www.duolingo.com/profile/dansmisterdans

Si, en ingles "discussion" es más como una conversación


https://www.duolingo.com/profile/VernicaOba

Esa es la traducción de "We will continue with the discussion".


https://www.duolingo.com/profile/FernandoGarijo

Estoy completamente de acuerdo. Reporto.


https://www.duolingo.com/profile/Don-Pelushe

Estoy igualmente de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/DavidCalde4

La palabra DISCUSSION esta bien esta bien empleada y no precisamente significa pelea como dice xaimepons. Yo estudié inglés en USA y teniamos una clase que se llama DISCUSSION CLASS y nos daban un tema para discutirlo, para dar nuestros puntos de vista y para mejorar la conversación


https://www.duolingo.com/profile/marcelrm

lo que XaimePons dice no es que "discussion" (ENG) conlleve connotación de riña, sino que "discusión" (ESP) la conlleva.


https://www.duolingo.com/profile/Highways

Pues no veo yo ese matiz:

discusión. F. 1. Acción y efecto de discutir. ‖ 2. Análisis o comparación de los resultados de una investigación, a la luz de otros existentes o posibles. ‖ sin ~. LOC. ADV. Sin duda, con toda seguridad.

Diccionario esencial de la lengua española © 2006 Real Academia Española © Todos los derechos reservados


https://www.duolingo.com/profile/DonTuerto

Como bien han dicho por ahí abajo, en español discusión conlleva matices de pelea, cuando en inglés es más bien debate/conversación. Este es uno de los famosos "false friends" y no debería aceptarse "discusión" como traducción correcta de discussion.


https://www.duolingo.com/profile/LuisGonzle655996

Continuaremos con la discusión esta perfectamente bien.


https://www.duolingo.com/profile/julio873951

En español estoy seguro de que al menos en el 50% de los casos se diría "con" para expresar lo mismo que en inglés con o sin "with".


https://www.duolingo.com/profile/daniel.lintq

❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.