"Did you do something today?"

訳:あなたは今日何かしましたか?

3年前

5コメント


https://www.duolingo.com/member-A

疑問文なのにanythingではないのはなぜでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1610

「平叙文なら something、疑問文なら anything」という図式は、必ずしも正しくないようです。

something: 疑問文でも「おそらく何かあるだろう」という質問者の推定があるなら something が選択され得ます。

anything:「何でもいいから」というニュアンスが付け加わります。

Did you do something today? は「あなたはきっと今日何かしらをしたと思うけど」という話者の推定の上で「何かをしましたか」と問う文です。これに対し Did you do anything today? だと「何でもいいから、今日は何かをしましたか」という意味になります。状況によっては「今日、一体何をしてくれたんだ? (何もしてないじゃないか、の反語)」とも受け取られかねません。

以下は受け売りで恐縮ですが、いずれも分かりやすく説明されています。 https://blog.benesse.ne.jp/everes/everes_faq/2010/08/anythingsomething.html, http://www.kotanglish.jp/1397, http://ameblo.jp/eigo-hanaseru/entry-11423022269.html

3年前

https://www.duolingo.com/member-A

ご解説有難うございます!

3年前

https://www.duolingo.com/rlreis
rlreis
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 2

somethingとは「何か」で、anythingとは「何でも」です。「何でも食べったか」という和訳で、変な感じがするでしょうかな。 ちなみに、「誰か」と「誰でも」ではsomeoneとanyoneは同じく、などです。

別な言語の間に言葉はイコールだとするのはあまりよくないんだけれども、その感じで思ったら分かると思います。

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1053

anyに注目したらよく理解出来ました。ありがとうございました。

2年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。