"Bitte!"

Tradução:Por favor!

September 24, 2015

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/St003

Bitte [bite] = De nada, por favor e com licença


https://www.duolingo.com/profile/JooAntnioP

Eu posso usar Bitte querendo dizer "de nada"?


https://www.duolingo.com/profile/RafaelOttoni42

Como assim não aceita "por obséquio"???


https://www.duolingo.com/profile/amandacostaoliv

quem fala obséquio em 2017?


https://www.duolingo.com/profile/JooAntnioP

Eu escrevi "Por gentileza" e deu errado. :(


https://www.duolingo.com/profile/crisab_

Digitei "Por nada!", que é o gramaticalmente correto (ao invés de "De nada").


https://www.duolingo.com/profile/DDias573

Deviam aceitar Por Gentileza X(


https://www.duolingo.com/profile/Alan_Black

esta tradução esta correta?


https://www.duolingo.com/profile/Edward.Teixeira

Eu costumo usar Bitte apenas como por favor . "De nada" eu digo Bitte sehr


https://www.duolingo.com/profile/ElzaDiaz

Bitte; então tem 3 significados ? ( Por favor, obrigado e de nada )?


https://www.duolingo.com/profile/P.A.Moreira

Não, apenas dois: por favor e de nada. Obrigado é "danke".


https://www.duolingo.com/profile/RangelItamar

ele e uma forma polida de se dizer algo com educação. "Danke, bitte" se traduz como Obrigado. mas quando vc fala o bitte no final é como se vc estivesse falando de um jeito mais formal, mas polido. Serve pra tudo. "Danke, bitte" "Nein, bitte" etc


https://www.duolingo.com/profile/MuriloTimm

Obrigado, P.A.Moreira.Vou lembrar! Danke.


https://www.duolingo.com/profile/benicioc

Existe uma sinonímia do português do "de nada", que é o "por nada". Também deveria ter isso nas traduções possíves.

Conversas Relacionadas

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.