"He did not punish the puppy when it ate his sandwich."
Translation:Li ne punis la hundidon kiam ĝi manĝis lian sandviĉon.
How are both the puppy AND the sandwich the object of the sentence? Shouldn't one of them be the indirect object? My attempt: li ne punis la hundidon kiam gi mangis lia sandvico
Because the sentence consists of two clauses, each of which could be a sentence in its own right. "He did not punish the puppy" and "It ate his sandwich". Each clause can have its own direct object. In the first, it is "puppy", and in the second, "sandwich". Incidentally, this also explains why it is "lian" and not "sian". "Sian" would refer to the subject of the second clause, that is, "ĝi", so it would mean that the puppy ate its own sandwich!
If we say "sian", we are refering to the puppy's sandwich. By "lian" we indicate, that it's not the puppy's sandwich but his sandwich, that the puppy ate.