"Es ist egal" = "whatever" or "egal"="whatever". I have heard in the everyday language the latter, which is short of the former anyway.
Reminds me of the Spanish expression, "da igual" (it's all the same, i.e. unimportant, meaningless).
Pertinent association SpotXSpot. Although in Spanish the expression "da igual" (literally "yield the same") is actually short for "me da igual" (literally "it yields me the same"), with slightly different semantics than suggested. The free translation of the expression yields "it seems the same to me", thus, its implicit meaning is "whichever, it does not matter". If you meant "unimportant" and "meaningless" as qualifying the given (implicit) choice, then you were right.