"Яке це завдання?"

Переклад:What is the task?

3 роки тому

3 коментарі


https://www.duolingo.com/YevgenSavc

А чому не "What task is it"?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Напевне, ваш варіант дійсно дещо краще підходить під переклад речення "Яке це завдання?", хоча на захист розробників можу сказати, що англійські речення у даному курсі є першоджерелом, а для "What is the task?" варіант перекладу "Яке це завдання?" також є в числі прийнятних. Проте хочу звернути увагу, що у цих речень буде різний зміст: "What is the task?" означає скоріше "У чому полягає це завдання?" (при цьому зворотний переклад "У чому полягає це завдання?" як "What is the task?" викликав би певні труднощі, особливо у новачків), а "What task is it?" - саме "Яке це завдання?" (наприклад, учень просить уточнити якийсь момент стосовно домашньої роботи, а вчитель у відповідь запитує, у якому саме завданні йому таке трапилось).

1 рік тому

https://www.duolingo.com/olapchuk

Досить неоднозначний пепеклад

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.