Ello what's the difference beyween kayboldu / kaybettim?
"kaybolmak" is "to be lost"
"Kaybetmek" is "to lose" :)
Kayboldu: It disappeared / It lost (by itself)
Kaybettim: I lost it
Do you really need "cep"? I'm not sure about the Americanism, but nobody really says "mobile phone" any more, they just say "phone". Do people still insist on "cep telefonu" in Turkey?
Supposedly, a lot of Turks just say "cep". Maybe if I get this sentence again, I'll try "Cebim kayboldu", just to see if it's accepted.