1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Це було частиною роботи."

"Це було частиною роботи."

Переклад:It was part of the job.

September 24, 2015

8 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Maksym300222

Чому перед part немає артикля?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

І також чому не приймається варіант "It was the part of job"?


https://www.duolingo.com/profile/DmytroShpak

в даному контексті поняття work and job абсолютно тотожні


https://www.duolingo.com/profile/Mykola130537

Постійно коли на That перкладаєш цей або це, то видає помилку that - той, то. А тут ні?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

А де тут "that"?


https://www.duolingo.com/profile/OleksandrKuksa

Чому переклади відрізняється? Тут it was, а в завданні that was


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Взагалі тут може бути як it, так і that


https://www.duolingo.com/profile/OleksiiMart

it was a part of work - ?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.