1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Камінь сірий."

"Камінь сірий."

Переклад:The stone is gray.

September 24, 2015

5 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/zvuki.ukr.net

Чому не можна використовувати артикль А?


https://www.duolingo.com/profile/WUra13

Приєднаюсь до Андрія, тим паче до цього дня не знайшлося жодного відважноно контриб'ютора для відповіді на просте питання. Отже, панове. Ми ж домовлялися на початку, що артикль the будемо співвідносити з українським цей/ця/це. І хоча це достатньо грубий і приблизний переклад, тим не менш усі з ним погодились. І тут в завданні, де не конкретизовано, який саме камінь має бути сірим, виявляється, треба вживати визначений артикль. Друзі, давайте ми з вами будемо послідовними! А ще давайте будемо ВЗАЄМОввічливими і будемо реагувати відповідним чином на запити користувачів, а то в мене склалося стійке враження, що на наші питання і звіти в цьому курсі всім глибоко начхати. Маю нагоду проходити також польську і норвезьку мови, і скажу вам, що взаємодія із користувачами там на порядок краще організована.


https://www.duolingo.com/profile/serygaozero

Згоден, що має бути артикль "а"!!!


https://www.duolingo.com/profile/iostaf

A gray stone is also fit here


https://www.duolingo.com/profile/Yurii_V

Два!!! роки пишемо про помилку в артиклі! І що?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати