1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "En la tarde."

"En la tarde."

Übersetzung:Am Nachmittag.

September 24, 2015

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/FranzSkuffka

Sollte 'Nachmittags' nicht auch eine gültige übersetzung sein? Und warum setzt Leo hier 'por la tarde' ein? http://dict.leo.org/esde/index_de.html#/search=nachmittags


https://www.duolingo.com/profile/Nika3C

Sehe ich genauso


https://www.duolingo.com/profile/Renate.W

Nein: por la mañana, por la tarde, etc. heißt morgens, nachmittags, etc.


https://www.duolingo.com/profile/pyro0816

Bei dem Link steht das por la tarde ebenfalls "am Nachmittag" heißen kann. Es ist wirklich sehr verwirrend, manchmal fehlt bei Duolingo einfach mal eine Erklärung, es geht nicht alles immer mit lerarning by doing.


https://www.duolingo.com/profile/Segelpauli_____

Nachmittags ist richtig und aus DIE Maus


https://www.duolingo.com/profile/Segelpauli_____

Es sei denn, hier kann jemand den Unterschied zwischen "am Nachmittag" und "nachmittags "erklären.


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

Klar doch: nachmittags ist ein Adverb während am Nachmittag eine Präpositionalphrase ist. Ob das deswegen freilich einen Bedeutungsunterschied nach sich zieht...


https://www.duolingo.com/profile/Kim.Sunshine

Warum kann man hier nicht "abends" übersetzen? In anderen Beispielsätzen bedeutet "tarde" "Abend"


https://www.duolingo.com/profile/ChristaWim

Ich habe en la tarde gesagt


https://www.duolingo.com/profile/stef340583

Ist kleinlich, aber es geht letztendlich um das "Spanisch" und dann schreib ich es halt so wie es das Programm annimmt in Deutsch. Hauptsache ich habe den richtigen spanischen Ausdruck gelernt


https://www.duolingo.com/profile/Jogi250128

Leider wurde die berechtigte Frage nicht geklärt!

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.