1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Er kennt alle Antworten."

"Er kennt alle Antworten."

Translation:He knows all the answers.

November 5, 2013



This is another example where I would think wissen (er weiss) would seem to be more appropriate than kennen (er kennt)


But it is not. It is just in English that they both mean the same. In my mother tongue I also have two separate verbs for them.

I might be wrong, but when to think about it; kennen; is used we talk about the things we are familiar with; like a person, a place and some others. It generally follows nouns and pronouns.

Ich kenne ihm. - I am familiar with him. Ich kenne diese Stadt. - I am familiar with this city. (I know where everything is located and which pubs are good etc.) Ich kenne dein Haus - I am familiar with your house. (I know how the rooms are located etc.) Ich kenne alle Antworten. - I am familiar with the answers.

whereas wissen: is used for expressing facts, something we have knowledge about - as opposed to kennen, this one follows phrases and subordinate clauses.

Ich weiß wo dein Haus ist. Ich weiß nicht wenn sie zürück kommen wird.

I dont know if it makes sense to you. Sorry for any grammar mistakes :)


If you know some Spanish and you're coming across this, it is somewhat like conocer vs saber.


Or French connaître vs savoir


Or Portuguese "conhecer" vs "saber".


Wow, this sequence of answers shows the fascinating relation between so many languages!


Or Romanian: a cunoaste vs a sti


Or Afrikaans 'ken' v 'weet'


Or Slovak : poznať vs vedieť


Or Italian: *Conoscere" Vs. "Sapere".


Well, maybe, but at least in Mexico where I'm from they are interchangeable when referring to answers, reasons, concepts and such. "Conoces la respuesta" and "sabes la respuesta" are used the same way although there might be some lost nuance we've come to disregard.


That's interesting. Do you think the high amount of contact between native Spanish-speakers and English-speakers might have something to do with this?


Thank you for this. The distinction in Spanish is very similar to the one between "kennen" and "wissen" in German.


I would think that answers would qualify as facts : / my past German teachers (both natives) corrected me and said to use wissen in this case.


I think that you are correct also. Duo might be smart, but in this case I'd follow the advise of native speakers. (My mantra: don't argue with the natives).


In French (native) I would use the equivalent of "kennen" (which seemed "natural" to me here), but the other one can also be used; only it would be in more specific contexts.


In Slovak language we have also 2 variants. Kennen = poznať, wissen = vedieť. :)


That is how I have always understood the difference. I understood your post perfectly.


Duo says that the translation is "He knows all the answers". Where is the 'the'?


Translating a German expression into an English expression, not word for word


But generally, if 'the' is put before other plural nouns, Duo marks us wrong.


It doesn't really have to do with the nouns being plural. The definite article is used when we are talking about specific or particular nouns. Generally, if German has a definite article so will English and often the reverse, unlike Spanish which often does not correspond. This is an idiom and the translation is not direct. For some unknown reason English uses a specific "the answers" which must be short for "all the answers to all the questions" and in German "alle Antworten" makes sense because there is an endless supply of answers. Also, in English all as an adjective looks exactly like all as a pronoun. Here "the" helps us see that "all" is a pronoun. In German, the adjective would have been allen. http://german.about.com/od/grammar/a/DefiniteArticles.htm http://german.about.com/library/weekly/aa100900a.htm


Can you provide any examples where English and German would correspond in omitting the definite article but Spanish would not? I am just curious as I can't think of any.


"alle" = "all the"


i don´t get it when "alle" and when "alles". i thought "alles" go in plural sentences but now?


Alles is Everything. Alle is Every. Correct me if i'm wrong


"Alle" alone means "everyone, all of them"; "alle + noun" means "all the + noun"


Also found it could mean empty


'Alle' could mean 'everyone' as well


JayWing is correct.

"alle" could be a form of the adjective which means "all or every", but not in this case, because the plural would then have been "allen"

This is why the English translation was not "all answers", because this word "alle is not an adjective here, but the plural form of the article or pronoun.

"alles" is a form of the indefinite pronoun which means "all or everything or everyone" and also a form of the article which means "all" in English. (There is even a form "all" of the indefinite pronoun and article which is not declined ["flektierte" in German] and is only used with "der,die,das,dies...." and so does not change endings, because the other article is doing the ending changes instead.)


As an adjective meaning "all or every", the ending changes to match the gender, number and case of the noun it is describing. See the following examples of ending changing for adjectives: http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Adjektiv/Deklinationstyp/Schwach.html

Here is more information about adjective endings from another source in English: http://german.about.com/library/weekly/aa030298.htm

This one includes accusative case: http://german.about.com/library/weekly/aa033098.htm

Here is a list of articles ("Artikelwörter" which are used with nouns) , including "aller, alles, alle, alle" http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Artikel/Artikelwort/Liste.html

Ah, here it is, indefinite pronoun (the nominative case first line for Masculine, Feminine, Neuter, Plural looks exactly like the article list above, but it is used with no noun at all.): http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/InflectionRules/FRegeln-P/Pron-Indef/Pron-all3.html

More information: http://german.about.com/od/grammar/a/German-Quantity-Words.htm http://german.about.com/od/grammar/a/Negation.htm


"All answers" is also accepted as the answer for this exercise though

[deactivated user]

    Maybe its because Antworten is plural? like, antwort = answer, antworten is answers so maybe they put alle in because "antworten" was plural?


    I remember kennt being know, from back when i read a book with a scottish character from centuries in the past saying 'ken' instead of know


    Jamie Fraser?


    I think an easy way to convey both meanings of kennen and Wissen would be:

    Wissen > Know Kennen > Familiar

    As in Wissen being used when you know facts, and kennen is used when you are familiar with things and people.


    Could this mean that he knows all the answers to a test?, because without the article ( die ), it feels as though he is an all-knowing holy entity.


    Both meanings are possible -- all the answers in a specific domain (e.g. to one test) or all the answers in the universe.


    Can we also say "He can answer all the questions."?


    Here we are learning the verb "kennen" which means "to know someone or something". "can" is "können" That would be "Er kann um alle Frage zu beantworten." which is actually a harder sentence to learn.

    When we are not in the idiom section, we should try to stick more to the words being used. In the section on idioms, we tried to translate whole sentences to other applicable expressions.




    should't the verb wissen be used in this sentence instead


    There seems to be a little overlap.
    "kennen" means "to know somebody or something".
    "wissen" means "to know something" or "to know".
    So, both could be used here, but "wissen" could not be used when talking about knowing people. Type each word into this dictionary to find more information about each.: http://en.pons.com/


    It would not accept the answer "He know all answers"...


    That's right, because "He know all answers" is not correct in English.

    When the subject is "he, she, it", nearly all verbs need an -s at the end in the present tense: "he knows", not "he know".


    What is the Er form of Weiss? Also why is kennt used in this case?


    er weiß is the correct verb form of wissen. (ich weiß, er weiß have no endings.)


    as i know "kennen means to know " that why i write he knows all the answers but its not accepted


    Dies soll wissen sein


    When do we use alle vs alles?


    When do we use alle vs alles?

    On their own, alle = "everyone" (or "all people" or "all of the things we spoke about"), alles = "everything".

    Before a noun, alle XYZs = all XYZs.


    The male version of monika geller :)


    Why isnt it alle die antworten

    • Antworten is a noun and has to be capitalised
    • German doesn't need die here; it treats alle X differently from how English treats "all the X".

    With "most", it's the other way around: "most answers" would be die meisten Antworten.

    You might as well ask "why does English not use 'the' -- it's a superlative, after all, and you can't say 'Everest is highest mountain on earth' or 'John is cleverest boy in his class', so why can you say 'I know most people' and not 'the most'?"

    Just the way the languages work.


    Is "Er kennt alle die Antworten" possible?

    Learn German in just 5 minutes a day. For free.