1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "She is not a doctor yet."

"She is not a doctor yet."

Переклад:Вона ще не лікар.

September 25, 2015

27 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/MLkl4

Чому не "вона поки не лікар"


https://www.duolingo.com/profile/serhiy.bukatar

Вона не є лікарем ще - теж мало би підійти


https://www.duolingo.com/profile/DarkCat17

Ммм, думаю там має бути жіночий рід. Недаремно є слово лікарка.


https://www.duolingo.com/profile/Yablunka

Ввела фемінітивну форму і видало помилку. Програма загалом досить чутлива до фемінітивів і часто неандроцентрична, а тут отаке ((


https://www.duolingo.com/profile/Numolo

швидше навпаки, програма регулярно нечутлива не те що до фемінітивів, а навіть до паралельних прикметників жіночого роду (не приймає форми типу "ти особлива").


https://www.duolingo.com/profile/MichaelGitart

Як на мене буде правильно так "Вона не лікар поки що"


https://www.duolingo.com/profile/Nazar_I

Вона поки не лікар


https://www.duolingo.com/profile/bigwhitedragon

а чому не підійде "вона ще не є лікарем"


https://www.duolingo.com/profile/Tatyana_11

чому видає помилку при перекладі "вона досі не лікар"


https://www.duolingo.com/profile/vl.pilipchuk

Чому не правильно: "Вона вже не лікар"?


https://www.duolingo.com/profile/vl.pilipchuk

Чому не правильно: "Вона вже не лікар"?


https://www.duolingo.com/profile/Valeriy_Voytikov

Последнее слово "yet" не слышно. Так почти всегда, когда небходимо набрать текст на слух.


https://www.duolingo.com/profile/uHYt6

Вона покищо не лікар


https://www.duolingo.com/profile/.sOOn.

Чому в даному прикладі використовуємо прислівник "yet" з основним перекладом "ще"? Адже є ще "else" і "still".

Тоді, який доречніше використовувати і в яких ситуаціях?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1309

https://dictionary.cambridge.org/ru/грамматика/британская-грамматика/linking-words-and-expressions/yet Тут пояснюють, у яких випадках треба вживати yet, а коли це буде помилкою. Це обширна тема, почитайте. Щодо Вашого запитання - ось витяг із цієї статті:

Yet as an adverb.

We use yet as an adverb to refer to a time which starts in the past and continues up to the present. We use it mostly in negative statements or questions in the present perfect. It usually comes in end position:

Kevin hasn’t registered for class yet.

I haven’t finished my breakfast yet.

Has she emailed you yet?

Warning: We don’t use yet to refer to something that has happened. We use already:

She’s booked the flights already.

Not: She’s booked the flights yet.

We don’t use yet to talk about events that are continuing:

Elizabeth is still living in Manchester. She’s not moving to London till next month.

Not: Elizabeth is living yet … or Elizabeth is yet living …


https://www.duolingo.com/profile/alex182644

"Вона все ще не доктор" напевно більш вірно.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1309

Доктор у значенні Лікар - це розмовне.


https://www.duolingo.com/profile/yxnf11

Вона поки не лікар


https://www.duolingo.com/profile/Marusia280877

А хіба в цьму реченні не Present Perfect повинен бути?


https://www.duolingo.com/profile/0PRN8

він - лікар, вона - лікарка. Будь ласка, вчить українську мову і внесіть зміни згідно вимог української. Навіть не чемно з вашого боку! І соромно за вас.


https://www.duolingo.com/profile/Natalka_Polyak

Вона ще не лікарка??? ВОНА... Чому саме лікар?


https://www.duolingo.com/profile/Natalka_Polyak

Навіть згідно нового правопису не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/gena_da_nu_na

Вона поки не лікар


https://www.duolingo.com/profile/4hak7

Чому переклад: "вона ще не лікарка" - визнано помилковим?


https://www.duolingo.com/profile/PavloPostn

Вона ще не є лікарем.


https://www.duolingo.com/profile/vovchyKO

Вона поки не лікар?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.