1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "What else do you have?"

"What else do you have?"

Překlad:Co máš jiného?

September 25, 2015

22 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/tacoberu

Konzultoval jsem s angličtinářkou, a tu zarazilo, že tato věta je prej krapet agresivní. Takové to držkování. A že pokud bych měl být slušný (britský :)), tak že říct něco jako: "Do you have something else."


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nerekla bych primo agresivni, ale primejsi asi ano. Ale je to uplne stejny rozdil, jako kdyz ty dve vety prelozime do cestiny.

what else do you have - co jeste dalsiho mas

do you have anything else - mas jeste neco dalsiho

Je to jednou otazka na podmet a jednou ne.


https://www.duolingo.com/profile/Jiri886552

Tomuto rozumím : Co tam máš ještě? Ve smyslu jako že přijde třeba kolega s otázkami, na něco se zeptá a po odpovědi se zeptám já touto otázkou, abych mohl dělat svoje.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Ta anglicka veta se da pouzit v ruznych kontextech, ale prvni co mi napada je v obchodu, kdyz clovek neni spokojeny se zbozim ktere uz videl.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Neodpovidalo by prekladu "dalšího" spis "next" nez "else"?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Vety se nedaji prekladat slovo po slove. "What next do you have?" proste neni anglictina.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Chtěl jsem jen říct že věty "Co máš dalšího?" a "Co máš jiného?" mají trochu odlišný nádech. "Co máš dalšího" je celkem neutrální (téma skončilo a chci vědět co bude dál, nebo v tom obchodě), zatímco "Co máš jiného" chápu spíš jako přerušení tématu ve smyslu "o tomhle se už nechci bavit, změňme téma". A zajímalo mě čemu z toho odpovídá ta anglická forma "What else do you have?" pokud to tedy angličané rozlišují (s tím že já bych dal přednost 2. výkladu).


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Trosku jiny nadech to ma, ale ne az tak uplne, jak si to vysvetlujete. To 'next' by se dalo pouzit v jinem slovosledu. What do you have next - Co tam mas dal (to asi neni nejlepsi cestina, ale nejlepe to vystihuje vyznam. Tedy mirne preruseni, uz nechci koukat na tyhle boty, co mi ukazuje, ze si koupila a chci videt dalsi. What else do you have' je malinko nadsenejsi, libi se mi ty boty, co koupila a jsem cela dychtiva videt jeste dalsi. Ale vse se to odviji od kontextu a urcite by se nasel (v obou jazycich) uplne dlisny nadech techto vet.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"What do you have next?" podle mne znamenalo "Co máš dál?" jen casove, tedy v programu.


https://www.duolingo.com/profile/mistervsteen

Which grammatical case is this? And why do I have to write 'ho' after the words? Like: Jiné - Jiného?

Thanks.


https://www.duolingo.com/profile/Jiri886552

I try to partialy explain your question. Word jiné is quite more general, than word jiného, I think. Czech native speaker don´t say in this sentence word jiné=(diferent in EN). Czech say jiného or dalšího. I think, becouse I don´t imagine some situation where it can be used word jiné.


https://www.duolingo.com/profile/Michal337425

Co VY máš? ...Jaký je v ČJ význam?


https://www.duolingo.com/profile/Jiri886552

Skuste juknout výše v diskusi, nebo třeba jen na překlad.


https://www.duolingo.com/profile/Doulingo891199

Co dalšího máš by nešlo


https://www.duolingo.com/profile/RobertPind2

Tedy ta výslovnost mě ubíjí. Snažím se nedívat na text, ale to "spolknutí" mezer mezi slovy ...... želvička ny se mi hodila vždy :-)


https://www.duolingo.com/profile/bleskjack

Bylo to správně! Proč to neuznalo tuto verzi? Není to poprvé a docela mne to zlobí!


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Jak se správně vyslovuje "else"? Zde výslovnost nějak neslyším. Díky.


https://www.duolingo.com/profile/ilujam

co máš dalšího?


https://www.duolingo.com/profile/Ondrej819433

Máš něco jiné? Co je na tomhle překladu špatně?


https://www.duolingo.com/profile/Slvek7

Co jinak máte? Je špatně?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.