1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She had taken the clock."

"She had taken the clock."

Tradução:Ela tinha pegado o relógio.

November 5, 2013

70 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

Deveria ser aceito . Ela tinha levado o relógio

2014



https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para ROMULO: Acho que para significar "Ela tinha levado o relógio" teriam que usar o 'phrasal verb' "take away" e a frase assim ficaria: "She had taken away the clock". Saudações. Em 05.12.2014.


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

Obgd pela correção Alvaro1944!


https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

Take away=Levar embora


https://www.duolingo.com/profile/Lorival_Marques

Romulo.Np, today, 04/03/2019, it is accepted.


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaLuc4

O meu foi aceito agora ^^


https://www.duolingo.com/profile/guiqueirozb

essa ❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/AlanBoaz

Pegado?? Nao seria pego?


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Os dois estão certos.

" Você já ouvir falar sobre verbos abundantes? São aqueles que apresentam duas ou três formas: havemos e hemos; constrói e construi; pagado e pago; secado e seco.

Normalmente, tal abundância ocorre no particípio e o uso correto depende do verbo auxiliar. Vejamos:

A forma regular do particípio (com final em –ado ou –ido) deve ser combinada com os auxiliares “ter” ou “haver”, como ilustra este exemplo:

“Caetano havia aceitado as biografias.”

Já a forma irregular do particípio – que se flexiona em gênero e número – deve ser combinada com os auxiliares “ser” ou “estar”:

“As biografias foram aceitas por Caetano.”

Bingo! Quer dizer que a biografia, não autorizada, foi “compra”? Jamais! A regra acima só vale para os verbos abundantes; “chegar”, “comprar” e “trazer” não são abundantes. Ratifico: inexistem as formas, no particípio, “foi compro”, “foi trago”, “tem chego”.

Por uma questão de uso, o verbo “pegar” acabou se tornando, no Brasil, abundante. Usando corretamente o verbo auxiliar, vale sim registrar:

“Chico tinha pegado a biografia de Caetano.”

ou

“A biografia não autorizada foi pega (é ou ê) por Caetano.”

É verdade que apenas por uso linguístico brasileiro surgiu o famoso “pego”? Sim! Etimologicamente, o particípio irregular “pego” não possui lógica. As formas verbais “secado” e “seco”, por exemplo, advêm do Latim “siccare” e “sicus” respectivamente. Para o verbo “pegar”, o Latim registra apenas “picare - pegado”, e nunca “picus - pego”."

http://exame.abril.com.br/carreira/noticias/pego-ou-pegado-qual-e-o-certo


https://www.duolingo.com/profile/utrash

Bah, eu vindo aqui para reclamar, dizendo que estava errado, e tu me deu uma aula de português das boas!! Como a nossa língua é bonita não é mesmo? Sempre nos fazendo cair em pegadinhas! haha, abraços!


https://www.duolingo.com/profile/4NDRE-FERREIRA

Tão bonita que quase Ninguem está interessado em aprender a falar corretamente


https://www.duolingo.com/profile/Siplswimmer79

Eu ia postar exatamente isso.

O particípio irregular pego foi linguisticamente instituído; isto é, esta forma é apenas aceita para uso coliquial, e continua sendo considerado um erro* em documentos e comunicações oficiais. Isto é, se você fizer uma prova e o avaliador quiser tirar ponto por esta construção, está amparando pela ABNT / Norma Culta da Língua Portuguesa.

É IMPORTANTÍSSIMO frisar que, o uso linguístico não impõe - em hipótese alguma - uma autoridade normativa, ou então, *"nós vai" estaria correto, uma vez que, a única coisa que a linguística impõe, é o estabelecimento da comunicação. Por isso ela NÃO É NORMATIVA.


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para luizvitorio: parabéns pela explicação, em que, para entender as formas atuais na língua portuguesa, recorre às antigas formas latinas. Saudações. Em 06.01.2016.


https://www.duolingo.com/profile/AlunoTheStranger

Estou aqui de novo em 23:15:59 20/01/2019


https://www.duolingo.com/profile/alessandro.mr

Que aula foi essa? Muito obrigado, amigo. Meus parabéns!


https://www.duolingo.com/profile/DanteWolfwood

Quando estudava português, lembro de haver uma regra assim: "ser e haver" = particípio irregular.

"Ter" = particípio regular. Ou seja: "ser pego", "ter pegado", "haver pego".


https://www.duolingo.com/profile/gustavodealmeida

Deveria ser aceito "LEVADO" o relógio


https://www.duolingo.com/profile/VitorFerreira

Veja a resposta do usuário alvaro1944


https://www.duolingo.com/profile/250952

Devia ser aceito levado o relogio ou pegado, pois fica impossivel saber qual dos dois so com a frase sem o contexto todo.


https://www.duolingo.com/profile/VitorFerreira

Veja a resposta do usuário alvaro1944


https://www.duolingo.com/profile/Thomaz71

Porque não 'Ela havia tomado o relógio"? Pode não ser a construção mais comum, mas não acho que esteja errada.


https://www.duolingo.com/profile/lilubar

Faço o mesmo comentario do Romulo: pegado e levado deveriam ser aceitos...


https://www.duolingo.com/profile/JosAntnioA2

usei "levado" e foi aceito em 31.12.2015


https://www.duolingo.com/profile/plinio.honda

Em uma tradução anterior "taken" = "tirado" porque deu errado?


https://www.duolingo.com/profile/joaoduarte.com

Tem que ser reportado. Tirar é uma tradução correta não só diretamente como também neste contexto. Não creio que "tirar" seja muito usado no Brasil, mas a política do Duolingo é aceitar as traduções de todas as variantes do português e, por isso, tem que ser aceite mais tarde ou mais cedo.


https://www.duolingo.com/profile/hermes1201

Não se pode usar o "havia" em vez do "tinha"? "Ela havia pegado o relógio"


https://www.duolingo.com/profile/MichelHolanda

tomado e pegado !


https://www.duolingo.com/profile/HAWK293732

Em Português "ela tinha" - LATINHA - é um tremendo de um Cacofonismo.


https://www.duolingo.com/profile/_Alex_Valle_

"tirado" não caberia também?


https://www.duolingo.com/profile/BrunoBazi

'Ela tinha tomado o relógio' deveria estar correto


https://www.duolingo.com/profile/JosAntnioA2

usei "levado" e foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/JosAntnioA2

"ela tinha levado o relógio" foi aceito 31.12.2015


https://www.duolingo.com/profile/catia.lope

She had taken the book, só eu escutei isso ??


https://www.duolingo.com/profile/Aquino_

Tinha pego é errado no português?


https://www.duolingo.com/profile/ernestofv01

Levara? Serio isso? Ngm falaassim


https://www.duolingo.com/profile/velaazul1

Eu tinha apanhado o relógio, acho que também está certo.


https://www.duolingo.com/profile/LeAndiie

ela pegou o relogio esta errado, pq eu nao sei... mas diz que esta errado... had taken... pegou...


https://www.duolingo.com/profile/plagueofagirl

had taken = tinha tomado / ou no caso aqui 'tinha pego/pegado' - Pretérito Mais Que Perfeito / Past Perfect.

took = tomou/pegou - Pretérito Perfeito / Simple Past.

ou seja, está errado porque a sua tradução está no PRETÉRITO PERFEITO e esta lição é sobre o PRETÉRITO MAIS QUE PERFEITO.


https://www.duolingo.com/profile/HugoJanini

Pessoal, não sei se posso postar isso aqui, mas tive uma ideia muito legal que talvez outras pessoas já tiveram mas não levaram adiante. Podemos ir formando um grupo de Whatsapp para treinar Inglês e outros idiomas com os usuários do Duolingo. Cada grupo para um idioma. O que acham? Aqueles que quiserem me adicionar para começarmos o grupo segue meu numero 19-9.9635-5367.


https://www.duolingo.com/profile/LucianaNas18

Eu coloquei, ela tinha tirado o relógio. Porque taken não é tirar também, mas a frase ficaria sem sentindo.


https://www.duolingo.com/profile/JoaoMontes3

"Ela tinha levado o relogio" é perfeito português e perfeita tradução - podendo não ser única - e não é aceite. Correção necessária!


https://www.duolingo.com/profile/JhonyNunes5

Pego em portugues e a traducao correta ;)


https://www.duolingo.com/profile/rgcmelo

Qual a difrerença entre get e take? Affz, sempre erro isso


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

"Get: pegar no sentido de "ir buscar, pegar doença, capturar"(catch)

a. Get your things and go. [Pegue suas coisas e vá embora.]

b. I got flu last winter. [Eu peguei gripe inverno passado.]

c. The police got him in the end. [A polícia o pegou no final.]


Take: pegar no sentido de "levar", "retirar". "Pegar" ônibus, taxi, metrô.

a. Someone has taken a pen from my desk. [Alguém pegou uma caneta de cima da minha escrivaninha.]

b. Let's take a taxi. [Vamos pegar um táxi.]


Catch: pegar(capturar), pegar doença.

a. Did they catch the robber? [Eles pegaram o ladrão?]

b. He didn't catch malaria. [Ele não pegou malária.]


Pick up: pegar do chão, etc ir buscar de carro.

a. I'll pick you up at your house. [Vou te buscar na sua casa.]

b. Pick up the magazine. [Pegue a revista - do chão, por exemplo.]


Hold: pegar no sentido de segurar.

a. Could you hold my bag for me? [Poderia pegar minha sacola para mim?]"

http://www.englishexperts.com.br/forum/get-x-take-x-catch-x-pick-up-pegar-como-utilizar-t21925.html


https://www.duolingo.com/profile/AnaReis3

Muito obrigado !! Ótima explicação


https://www.duolingo.com/profile/Voget

to take pode ter o siginificado de pegar ou levar


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Pode estar certo, mas caramba... é muito deselegante. rs


https://www.duolingo.com/profile/Wilson431924

Em portugues não existe PEGADO...


https://www.duolingo.com/profile/Ednaferrei675421

Pegado, nao se escreve na frase neste sentido. Deveria ser 'pego'..


https://www.duolingo.com/profile/Ednaferrei675421

Povo inteligente é o brasileiro! Que orgulho! Bem que deveria ter aula de português, porque eita língua complicada a nossa!!!


https://www.duolingo.com/profile/DanyRissar

Pelo amor de deus: PEGO! Eu sei que "pegado" n esta errado mas soa bem melhor...


https://www.duolingo.com/profile/Nicjrs

Legal, na questão passada eu coloquei "Ele tinha chego na escola" e deu como errado, agora eu coloquei "ela tinha pego o relógio" e deu certo, por quê?


https://www.duolingo.com/profile/Cybele253384

Pego fica melhor que pegado


https://www.duolingo.com/profile/Kamila_Rocha

"pegado" não é errado?


https://www.duolingo.com/profile/Janete340560

Ela tinha pego o relógio.


https://www.duolingo.com/profile/mariahelen31917

Nao aceitaram levado o relogio,querem "pegado o relogio" assim nao dá.


https://www.duolingo.com/profile/VitorFerreira

Veja a resposta do usuário alvaro1944


https://www.duolingo.com/profile/nantoaqui

A pronuncia para ser "She had taken in the clock" Oo


https://www.duolingo.com/profile/CamilaAlvesB

Gente, uma duvida aqui. Nao deveria ter uma continuação no caso do passado perfeito? Por exemplo: "we had eaten that chicken", nao deveria ter uma continuacao? Pq nao faz sentido deixar só essa frase...


https://www.duolingo.com/profile/Tama714224

Por que eles colocam como opção de resposta "ela pegará o relógio? "


https://www.duolingo.com/profile/joaocsilva

levado é mais correto! Porem o resultado dá errado...


https://www.duolingo.com/profile/olga.mota

Tinha pego. . Que feio


https://www.duolingo.com/profile/laraataide_

primeiro que deveria ser ''pego'' e não ''pegado''. Também poderia ser ''tomado'' -.-'


https://www.duolingo.com/profile/MARCIABUREMA

"Ela tinha tirado o relógio", deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/CidaBizari

Como eu posso saber qual das traduções do verbo vocês querem que eu coloque numa frase descontextualizada ?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora