1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "You had cut the orange."

"You had cut the orange."

Překlad:Nakrájel jsi pomeranč.

September 25, 2015

20 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/jezikaca1

Jak by bylo utrhl jsi pomeranč? Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Slovniky vam sice budou tvrdit, ze utrhnout neco je 'pluck', ale to se u ovoce vztahuje spise na stare texty nebo se to nevztahuje na ovoce, ale na skubani ptactva. U ovoce by 'pluck' rozumeli, ale bezne se uziva 'pick'. Coz znamena i 'vybrat' a 'zvednout'.

Takze ta vase veta by byla "You (have) picked an orange"


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Tak jsme se to učli i my, že bych byl už takovej olda? Ale my jsme picked apples, orange nebyli.


https://www.duolingo.com/profile/IrenaDvoko

nemělo by to být správně česky utrhl si , nakrájel si... atd? https://www.pravopisne.cz/2015/08/jsi-x-si/


https://www.duolingo.com/profile/jezikaca1

si by bylo asi: to yourself, protože sobě. jsi znamená, že to udělal on


https://www.duolingo.com/profile/IrenaDvoko

no si se pojí se slovesem... takhle to vypadá jako bych chtěla říct jsi pomeranč :) bez vazby na to sloveso... :-))


https://www.duolingo.com/profile/jezikaca1

Ó, nikolivěk. Nakrájel si pomeranč. = Nakrájel pomeranč sobě. Nakrájel jsi pomeranč. = Tys´to byl, kdo nakrájel pomeranč.


https://www.duolingo.com/profile/IrenaDvoko

jojo, chápu, ale trvalo to než jsem to pochopila :-D, díky


https://www.duolingo.com/profile/dasamalino

Muze byt prece i zensky rod


https://www.duolingo.com/profile/widle

Ano, může. Věty typu "Nakrájela jsi pomeranč" systém uznává jako správné taky.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Jestli vám byl zamítnut překlad s ženským rodem a bez jiné chyby, chtělo by to screenshot. Jestli jste ovšem zkoušela něco jako NAKRÁJEL(A) JSI POMERANČ, i s těmi závorkami, to vám brát nebudeme. (I to jsme tu už měli.) Vyberte si prosím jednu možnost a zadejte ji.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Jak by bylo: ,,Oloupal jsi pomeranč." ?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"You (have) peeled an orange"


https://www.duolingo.com/profile/deniage

Mohli byste uznat: Ty jsi krájel pomeranč. Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Moc ne. Tam je prilis velky prubeh.

You were cutting the orange

You have been cutting the orange

You had been cutting the orange

by na to sedelo


https://www.duolingo.com/profile/ddf76

Nakrájet a krájet podle me neni zadný rozdil. Veta Krájel jsi ten pomeranč je naprosto v pořádku. Absolutne to nechapu.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Nevidíte-li ale rozdíl mezi krájet a nakrájet, je po diskusi.


https://www.duolingo.com/profile/kejsiruza

Když se mě nevidomý přítel zeptá, "co jsem to krájel", odpovím "krájel jsi pomeranč. Když měl nakrájet jablko, řeknu, "nakrájel jsi pom...!.


https://www.duolingo.com/profile/Jaja598363

Ja dekuji za vysvetleni, dokonavy a nedokonavy vid jsem potrebovala ozrejmit. Taky jsem dala -krajel- a nebylo mi to uznano...

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.