1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We had tried to find you."

"We had tried to find you."

Traducción:Habíamos intentado encontrarte.

November 5, 2013

59 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/A.Jorge_Mon

Utilicé el sinónimo de encontrar, que es "hallar" y me la marcaron como incorrecta ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/OscarZ.

Hallarte es sinonimo de encontrarte,porque la ponen mala?


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Vamos a ver... muchos verbos, aun siendo sinonimos, no significan exactamente lo mismo ni se usan igual. Igual que start y began en ingles son sinonimos pero suelen usarse en distintos contextos, encontrar es mucho mas comun que hallar, y especiamente si hablas de una persona y a alguien conocido... este programa tambien sirve para que ingleses aprendan castellano, y no me parece una frase tan habitual como para enseñarsela asi.... (el ejemplo de antes: duolingo corregia al la frase la fiesta empezo si la usas con began en vez de con start, y aunque sea basicamente correcto no es el uso habitual. Para entender el porque imagina que un ingles con un nivel medio y un acento medio te venga diciendo que no te ha hallado en los alrededores... no crees que seria mejor que aprendiese con encontrar??? Y a la inversa, supongo que preferiras aprender un ingles mas comun que desde el primer dia te acribillen con todos los posibles sinonimos)


https://www.duolingo.com/profile/moni5175

Normalmente en español se puede decir "intentamos encontrarte" porque se deduce q es nosotros pero en Duolingo se lo toman todo muy literal y los españoles,no estamos acostumbrados a decirlo todo tan al pie de la letra


https://www.duolingo.com/profile/crisulo

como se traduciria "Tratábamos de encontrarte" ?


https://www.duolingo.com/profile/Melita2

Crisulo, We were trying to find you.


https://www.duolingo.com/profile/eribeq

Por qué encontrarte y no encontraros. You puede ser tu pero también vosotros


https://www.duolingo.com/profile/edcamposs

Me pasó lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Andres.25091955

A mí también me sucedió eso.


https://www.duolingo.com/profile/Andres.25091955

Por qué no puede ser traducida como: Nosotros habíamos tratado de encontrarlos a ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/elsa759020

Porque es redundante.


https://www.duolingo.com/profile/cybermiguel

En Chile siempre usamos "He tratado de ubicarte" cuando intentamos hacer entender a alguien que no nos pudimos encontrar con ese alguien.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Duolingo no puede habituarse a todos los usos de castellano... y este es muy concreto y muy raro. Todos sufrimos un tanto por regionalismos, pero hay que entender que duolingo y la rae tienen limites, xd


https://www.duolingo.com/profile/cgalvez.sma

en español también es correcta la expresión " habíamos tratado encontrarte"


[usuario desactivado]

    No, tratar siempre va con de cuando se refiere a intentar.


    https://www.duolingo.com/profile/edd1899

    Hallar es sinonimo de encontrar pero lo toman como incorrecto... >:/


    https://www.duolingo.com/profile/anitamtobar

    y no puede traducirse " habiamos tratado encontrarte"


    https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

    En castellano no, necesitas la preposicion de


    https://www.duolingo.com/profile/vicwilmos

    Creo que "habiamos intentado encontrarte" es correcto... intentar de, no es gramaticalmente correcto


    https://www.duolingo.com/profile/BetzaidaFisic

    Yo puse "nosotros tratamos de encontrarte" y me la ouso mala


    https://www.duolingo.com/profile/kriss311367

    Respuesta correcta es nosotros habiamos tratado de encontrarte


    https://www.duolingo.com/profile/Maria68622

    Coincido contigo, también se puede omitir "nosotros"


    https://www.duolingo.com/profile/bogfred

    Anybody pls explain the difference. habíamos intentado encontrarte //te habíamos intentado encontrar


    https://www.duolingo.com/profile/EddieSando2

    En el "te" ese "te" se refiere a quién trataste de encontrar, en español es lo mismo y en inglés sería: We had tried to find you. No hay de otra


    https://www.duolingo.com/profile/gioryu7

    To find es infinitivo? Asi pongamos el you al final????


    https://www.duolingo.com/profile/afm0871

    You es un pronombre personal que a veces actúa como sujeto y a veces como objeto, dependiendo de esto el verbo se conjuga de diferente forma. Aquí tienes un enlace donde lo explican muy bien

    http://www.curso-ingles.com/gramatica-inglesa/pronom.php


    https://www.duolingo.com/profile/vickyrom2005

    Y ? Cual fue' mi respuesta ? Chequen su programa ,mi respuesta fue' exactamente igual a la correcta !


    https://www.duolingo.com/profile/acabrera1

    Por que no es correcta la frase: “Tratamos de encontrarte".


    https://www.duolingo.com/profile/Melita2

    Porque tratamos es pretérito: We tried to find you.


    https://www.duolingo.com/profile/nueby

    Melita2, isn't there always going to be the problem that English lacks the imperfect but Spanish has a few past continuous tenses? So for translating the Spanish imperfect, we will end up with an imperfect :-) situation, and even the English preterit may at times be the right choice. No matter what we throw at it, it won't be the imperfect, and Spanish will also have at least one of it :-)


    https://www.duolingo.com/profile/acabrera1

    Gracias por el comentario.


    https://www.duolingo.com/profile/Andres.25091955

    En español también es presente... Yo trato, tú tratas, él trata, ella trata, nosotros tratamos y ellos o ellas tratan.


    https://www.duolingo.com/profile/Andres.25091955

    Pero ciertamente la oración que nos ocupa ahora no es en presente... porque had no es have.


    https://www.duolingo.com/profile/Andres.25091955

    Por qué no puede traducirse como: Nosotros habíamos tratado de encontrarlos a ustedes.


    https://www.duolingo.com/profile/elsa759020

    Yo respondí: Habíamos tratado de encontrarlo, y fue correcta.


    https://www.duolingo.com/profile/ansiosa48

    Porque encontrarte no va en pasado


    https://www.duolingo.com/profile/jeffsanti4

    Porque al colocar "te habia tratado de encontrar" la pone mala?


    https://www.duolingo.com/profile/angeldeleon177

    porque es "we" no "I"


    https://www.duolingo.com/profile/glorialu-mef7

    Estuvimos tratando de encontrarte, como se traduce?


    https://www.duolingo.com/profile/kriss311367

    We were tried to find you


    https://www.duolingo.com/profile/ElviraCardenasF

    habíamos tratado de encontrarlo , pues yo no tuteo , y la califica mal


    https://www.duolingo.com/profile/cayaram

    Me gustaría que tuvieran en cuenta la siguiente traducción: "Habíamos intentado encontrarlo"


    https://www.duolingo.com/profile/deliamartamedici

    No me equivoque nada es un sinonimo


    https://www.duolingo.com/profile/tersay72

    la respuesta que doy y la de Duolingo es la misma y me la marcan como incorrecta


    https://www.duolingo.com/profile/maxiguz

    Coloque habiamos "probado" encontrarte, segun lo que me habian explicado tambien se podia usar probar, o intentar


    https://www.duolingo.com/profile/merylagos90

    habíamos intentado hallarte


    https://www.duolingo.com/profile/busiraco

    encontrarlo es mas impersonal que encontrarte, pero igual es valido


    https://www.duolingo.com/profile/Baonxyi

    Porque debe ser traducido como “habíamos intentado de encontrarte” si con o sin el “DE” la oración está bien y suena bien


    https://www.duolingo.com/profile/estefany_guti

    Por que no puede ser hemos tratado de encontrarte? Que no es casi lo mismo hemos que habiamos?


    https://www.duolingo.com/profile/Cintia692008

    Buscarte y encontrarte es casi lo mismo en español y me lo marco incorrecto


    https://www.duolingo.com/profile/Jose546092

    Hemos y habíamos. Diferencia por favor


    https://www.duolingo.com/profile/oscar793693

    ¿Porque no es correcto "Nosotros intentamos encontrarte"?


    https://www.duolingo.com/profile/STREAMlalalay

    Tratamos de encontrarte


    https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

    Has cambiado el tiempo verbal. 'Tratamos' = we tried; 'habíamos tratado' = we had tried


    https://www.duolingo.com/profile/dani0720

    puse el sinonimo de tratar (intentar) y fue incorrecta


    https://www.duolingo.com/profile/EddieSando2

    Hola! Neceistas ayuda? Únete a mi club


    https://www.duolingo.com/profile/Gissela845694

    Encontrar es un sinonimo de hallar, por que la cobra mal


    https://www.duolingo.com/profile/mescaner

    En castellano no es obligatorio la a


    https://www.duolingo.com/profile/jamesmac7

    está gente desapareció

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.