"You jump with me."

Překlad:Ty skáčeš se mnou.

September 25, 2015

6 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/hella166755

Vámi uvedený překlad "Ty skáčeš se mnou" samozřejmě beru, ale jak se, prosím, řekne "Ty skoč se mnou" (myšleno ty a nikdo jiný). Neměl by to být také možný překlad?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To by bylo "Jump with me". Anglictina nepouziva zajmena s rozkazovacim zpusobem. Stejne by byla uplne na nic, protoze jinou osobu nez 2. anglicky rozkazovaci zpusob nema, a stejne zajmeno se pouziva v 2. osobe pro jednotne a mnozne cislo.


https://www.duolingo.com/profile/hella166755

Děkuji za vysvětlení.


https://www.duolingo.com/profile/Iss236845

Ty se mnou skáčeš - je přeci také správně...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano. Doplneno. Diky


https://www.duolingo.com/profile/Markousek

Ty skáčeš se mnou, má být snad pouze průběhový čas!?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.