"Mi esperas, ke ili trovos la monon."
Translation:I hope that they will find the money.
11 CommentsThis discussion is locked.
-ant- is the ending for the present active participle.
esperi is to hope, esperanta is "hoping", and esperanto is roughly "someone who hopes".
Zamenhof published the description of what he called "the International Language" under the pseudonym Doktoro Esperanto, so it was originally a name for a person, but Esperanto later (fairly soon, I think) became associated with the language itself.
Dankon! Just found a bigger, complete list of affixes, so I see the -ant- affix there.
It is funny that a single word in Esperanto can not always be easily translated as a single word into other languages - because of Esperanto's flexibility, one can create a valid word that has no matching single word translations in other languages.
Ant int ont at it ot are participles, not real affixes.
http://pages.ucsd.edu/~dkjordan/eo/colloq/colloq120.html#sec12-3