"Now or never!"

Translation:Şimdi veya asla!

3 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/haticesena34
haticesena34
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

I think şimdi ya da hiç should accept .

1 year ago

https://www.duolingo.com/YakinAlan
YakinAlan
  • 17
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6

Exactly.

1 year ago

https://www.duolingo.com/M.R.ESP

Why artık is not correct here?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Ektoraskan

Artık means "from now on" or "not anymore" depending on the sentence.

3 years ago

https://www.duolingo.com/SamShimeld

Can you say simdi yoksa asla ?

2 years ago

https://www.duolingo.com/YakinAlan
YakinAlan
  • 17
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6

"yoksa" is not a substitute for "veya" or "ya da". It indicates something to happen unless something is missing. It is a conjunction between two sentences. In that case it would be correct if you say: Şimdi gel yoksa ben gidiyorum.

2 years ago

https://www.duolingo.com/ymaarrawi
ymaarrawi
  • 22
  • 21
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 250

What's the difference between asla and hiçbir zaman?

6 months ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.