"Han har fulgt etter meg i to timer."
Translation:He has been following me for two hours.
Oh, sorry... I didn't mean to ask whether they mean the same thing, rather whether "å folge etter" is a verbal phrase similar to how "å lære bort" is a verbal phrase?
'folge' isn't a verb, so it wouldn't be a verbal phrase. (æ = ae, ø = oe, å = aa)
'å følge(/foelge) etter' is a verb phrase. It means following behind someone, often without you wanting them to know that you're following them.
'å følge med' means to come along with someone/something, or to pay attention to something (during class).
'å følge' means leading someone somewhere.