Translation:We are putting two flowers on the bed.
The action of 'laying' indicates the accusative case.
"Wir legen zwei Blumen auf das Bett." - "We are laying two flowers onto the bed."
"Die Blumen sind auf dem Bett." - "The flowers are on the bed."
But doesn't it mean that sentence with auf, mit, etc always assuming the following verbs as dative? E.g "Ich laufe mit dem Hund" instead of "Ich laufe mit den Hund".
Please bear in mind this what I understand, feel free to correct me if I'm wrong. THANKS
no, aus is always dative, but auf can be dative or accusative based on context. Mit is just dative, but auf can be both.
besides that, I still think it should be dative because I believe that auf das bett is the indirect object of the sentence, so it should be auf dem bett, but maybe I'm wrong.
Nah, they're both Akkusativ.
The flowers are the things being laid; the object that is directly influenced by the verb.
The bed is an object with a Präposition, and auf is a two-way Präposition. If something is in one position on the bed, then yes, auf dem Bett. But since there is a change of location or state, it's auf das (or aufs) Bett. The flowers are being laid onto the bed.
I like to think of auf and in as having two translations each depending on their case: auf is either on or onto, and in is either in or into. That saves me from some ambiguity.
It is a special case. It is correct that technically it should be auf dem Bett, because the nominative is 'wir', and the accusative is 'Blumen'. But for some reason in the case of auf when it indicated direction, the dative takes on the form of the accusative.
My understanding is that : 'stellen... auf' is used for putting upright-resting objects (i.e. a vase) on something 'legen... auf' is used for putting horizontal-resting items (i.e. a pen) on something
Yes, the audio says "Betts" on both fast and slow speed. I reported it. (9-24-17)
I don't understand, "wir legen" is nominative, it is the subject, "zwei blumen" is accusative, it is the direct object, and "auf das bett" is dative, it is the indirect object, isn't it? shouldn't it be auf dem bett? please correct me if I'm wrong
Ok, so far I understand there's movement, that's why we use the accusative but why is it ''auf das Bett'' instead of ''aufs Bett'', since there is such contraction?
Why is "we leave 2 flowers on the bed" incorrect? I don't think many English people would use "lay" in that scenario.
Could "Bett" in this sentence mean a flower bed? And they mean that they are planting two flowers?
Why does the voice clip pronounce "Bett" as "bytes"? I had no idea she was saying bett.
Would it mean anything if it was auf dem Bett? Like would it suggest a slightly different scenario or just not make sense?
Where did we first saw the verb to lay? I dont remember ever seeing it
The verb in English is NOT "lay" unless you are talking of a hen laying an egg. The verb to lie does NOT take lay as its past tense - the past tense is "Laid" . As this sentence is in present tense the correct translation is either "are putting"; "put" or "are lying" or "lie".
I posted this four months ago and STILL the English is incorrect. See above.
"Laying" flowers is perfect acceptable (and correct) English, while lying flowers makes no sense in this context.