"Mannen spiser ikke pasta."

Translation:The man does not eat pasta.

September 26, 2015



How would you distinguish between the 2 phrases: "The man DOES NOT eat pasta" "The man IS NOT (currently) eating pasta"

Similarly, how would you do the same for the positive version? (without the ikke)

May 19, 2018


I was curious of the same question. Thus far everything they've been teaching has been current tense, as in currently is not eating. When you click on spiser it does however say it means both is not and does not, so i suppose it's the same either way, just a matter of context.

December 22, 2018

  • 1906

Yes, you're correct. Strictly speaking, there is no present continuous tense in Norwegian.

Mannen spiser ikke pasta, means both of these:
"The man does not eat pasta."
"The man is not eating pasta."

March 13, 2019


Why ikke and not ikker?

September 26, 2015


there's no such thing as "ikker"

September 26, 2015


oh yeah, my fault!

September 27, 2015


I assume that in normal speed spoken Norwegian, it must be very difficult indeed to distinguish "mannen" instead of "mann". Looks like sentence context is the major clue

February 16, 2016


To me, the "n" sounds longer in "mannen" than in "mann". It's subtle, but I can hear a difference beyond context.

September 14, 2018
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.