Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Qual è l'accusa contro di te?"

Traduzione:What is the charge against you?

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/Lix75

Perché non è corretto "which is the charge against you?"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sirioog

sono simili ma what prevede un numero indefinito di opportunità mentre which ne prevede poche e generalmente note ad entrambi

4 anni fa

https://www.duolingo.com/dario.pare1

Grazie buona spiegazione

3 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo_p
paolo_p
  • 15
  • 8
  • 4
  • 2

Come al solito il gufo propone traduzioni (accuse) e poi le risposte sono sbagliate

4 anni fa

https://www.duolingo.com/11Simona

Però nella correzione ti scrive "accusation"....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoA93

Perchè "accuse" è sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ludo.beta

Perché "accuse" è il verbo, "accusation" il sostantivo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Luke799

Perché blame non va bene al posto di charge?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/catycesar68

Perchè mi da sbagliata against of you?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/robertodia954514

Charge = accuse? Pensavo ricarica

7 mesi fa