Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"This one is for us."

Traduzione:Questo è per noi.

4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/c.poli78

Spiegate però perchè usate questo "one" ovunque.....cavolo...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ThomasPasq3

Sarebbe più ragionevole ammettere la traduzione 'questa qui...', la quale giustifica lo 'one'

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nonnonilo

Perchè non è sufficiente "This is for us"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sirioog

penso che la frase avrebbe più senso se inserita in un contesto opportuno. chi afferma, contemporaneamente illustra questo oggetto rafforzandone il possesso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Anche io lo penso

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/mg1949
mg1949
  • 25
  • 7
  • 6
  • 500

Se fosse: questo quadro, questo libro, this paint, this book dove e' specificato '"cosa" si intende, ONE non va bene. Quando invece non e' specificato niente, ONE sta' per quel niente. Oltretutto suona meglio mella pronuncia. By by

2 anni fa

https://www.duolingo.com/annatramuto

Mai trovato su nessun testo inglese "questo"... this accompagnato da one....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mirko.pagliai

Ma non dovrebbe essere "questo qui"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Roby395661

Troppo facile nn si perde mai

2 anni fa

https://www.duolingo.com/TomFosse

this one si può tradurre con " questo qui"

la frase "this one is for us " si può tradurre come " questa qui è per noi", perchè me lo da sbagliato?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Perchè THIS ONE è proprio la traduzione di "QUESTO" in assenza di un sostantivo.
Es. Questa è la mia macchina = This is my car
ma
Questa è la mia = This one is mine.

1 anno fa