1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "This one is for us."

"This one is for us."

Traduzione:Questo è per noi.

November 6, 2013

25 commenti


https://www.duolingo.com/profile/c.poli78

Spiegate però perchè usate questo "one" ovunque.....cavolo...


https://www.duolingo.com/profile/ThomasPasq3

Sarebbe più ragionevole ammettere la traduzione 'questa qui...', la quale giustifica lo 'one'


https://www.duolingo.com/profile/nonnonilo

Perchè non è sufficiente "This is for us"?


https://www.duolingo.com/profile/sirioog

penso che la frase avrebbe più senso se inserita in un contesto opportuno. chi afferma, contemporaneamente illustra questo oggetto rafforzandone il possesso


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Anche io lo penso


https://www.duolingo.com/profile/mg1949
  • 1143

Se fosse: questo quadro, questo libro, this paint, this book dove e' specificato '"cosa" si intende, ONE non va bene. Quando invece non e' specificato niente, ONE sta' per quel niente. Oltretutto suona meglio mella pronuncia. By by


https://www.duolingo.com/profile/mirko.pagliai

Ma non dovrebbe essere "questo qui"?


https://www.duolingo.com/profile/TomFosse

this one si può tradurre con " questo qui"

la frase "this one is for us " si può tradurre come " questa qui è per noi", perchè me lo da sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

Perchè THIS ONE è proprio la traduzione di "QUESTO" in assenza di un sostantivo.
Es. Questa è la mia macchina = This is my car
ma
Questa è la mia = This one is mine.


https://www.duolingo.com/profile/MaxPuMax

Il "qui" non indica un luogo ma sostituiace come nel caso di "one" il soggetto implicito.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco643243

This. Ho sempre pronunciato Dis invece sento ges. Ma fammi il piacere. Ti vuoi decidere di pronunciare bene le parole. Sei una cosa impossibile. Va bene che il programma è gratis ma di questa spazzatura ne ho piene le scatole. Se va avanti così io abbandinerò.


https://www.duolingo.com/profile/MaxPuMax

"this one" di fatto significa "questo qui" il non indica un luogo ma sostituisce il soggetto mancante.


https://www.duolingo.com/profile/annatramuto

Mai trovato su nessun testo inglese "questo"... this accompagnato da one....


https://www.duolingo.com/profile/Roby395661

Troppo facile nn si perde mai


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro632126

Questo qui.. perché no?


https://www.duolingo.com/profile/Silvana59183

Perché "this one is for" si traduce solo con "questo è per.." A cosa serve one?


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

Ciao Silvana. Con un minimo di lavoro in rete si trovano risposte ad ogni dubbio, ma visto che la tua domanda mi ha intrigato la risposta l'ho cercata io.
E la riassumo:
Diversamente dall'italiano gli aggettivi dimostrativi come THIS solo raramente funzionano come pronomi. Un esempio preso proprio dalla rete:

<pre>Which one do you want? This one or that one? Quale vuoi? Questo o quello? </pre>

Questo ... perchè noi usiamo "questo" sia come aggettivo che come pronome (anche se in realtà pronome non è) .
In inglese non è così, dobbiamo aggiungere il pronome ONE per far comprendere che stiano parlando di "questa cosa" o di "questo qualcuno".
Ecco il link dove ho preso le informazioni :
https://catania.liveuniversity.it/2015/11/21/ingliando-tutti-gli-usi-di-oneones-pronomi-impersonali-indefiniti/


https://www.duolingo.com/profile/roslac1

Grazie per avermi fatto scoprire il sito www.ingliando,net attraverso il tuo suggerimento, è interssantissimo e molto chiaro, ti mando con piacere un altro lingot


https://www.duolingo.com/profile/patrizia887444

This one perché? Tradotto questo è uno... Spiegate cosa c'entra..


https://www.duolingo.com/profile/marila378709

Non capisco, perché avendo risposto correttamente mi togliete un cuore? Traduzione di: questo è per noi "this one is for us


https://www.duolingo.com/profile/OldCharly

ho tradotto ''questo solo è per noi'' avendo inteso ''one'' , e quindi ''solo'', come ''unico''.


https://www.duolingo.com/profile/lucianalicy

... che c'entra"" one"" questa e' una frase che va prima spiegata e poi te la devono proporre da tradurre, altrimenti ti mettono in trabbocchetto e tu ti sbagli per forza,,,


https://www.duolingo.com/profile/VitoCeo

Vero,va prima spiegata grammaticalmente ed in seguito inserita negli esercizi.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.