14 commenti
sirioog
- 25
- 7
- 2
penso che la frase avrebbe più senso se inserita in un contesto opportuno. chi afferma, contemporaneamente illustra questo oggetto rafforzandone il possesso
5 anni fa
mg1949
- 25
- 7
- 7
- 679
Se fosse: questo quadro, questo libro, this paint, this book dove e' specificato '"cosa" si intende, ONE non va bene. Quando invece non e' specificato niente, ONE sta' per quel niente. Oltretutto suona meglio mella pronuncia. By by
2 anni fa
TomFosse
- 13
this one si può tradurre con " questo qui"
la frase "this one is for us " si può tradurre come " questa qui è per noi", perchè me lo da sbagliato?
2 anni fa
MaxPuMax
- 25
- 11
Il "qui" non indica un luogo ma sostituiace come nel caso di "one" il soggetto implicito.
3 mesi fa
MaxPuMax
- 25
- 11
"this one" di fatto significa "questo qui" il non indica un luogo ma sostituisce il soggetto mancante.
3 mesi fa