"The books are ours."

Překlad:Ty knihy jsou naše.

September 27, 2015

7 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Adzio87

Jaký je rozdil mezi our a ours? význam je přece stejný.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, ale jejich použití v angličtině není. "Our" stojí před podstatným jménem, zatímco "ours" stojí samo, většinou na konci věty. Záměna není možná.


https://www.duolingo.com/profile/hamtak2

Opět mizerný přednes. Několikrát jem si ověřoval zvuk 2 možných slov ani jedno neznělo s tím co vycházelo z reproduktoru. Je to opět naschvál. Máte nás učit a ne naštvávat. Uvažuji, že opět ukončím dnešní lekci.


https://www.duolingo.com/profile/AdlD8

nějak to blbne napsala jsem překlad TY KNIHY JSOU NAŠE a napsalo mi to že to namám dobře že správný překlad je TY KNIHY JSOU NAŠE . . A já v tom nevidím žádný rozdíl ....děkuji A.


https://www.duolingo.com/profile/sophinkaja

Ja me se stane ze treba me tam kdyz nakou vetu mam spatne tak me tam napise tu spravnou a kdyz ju tam potom napisu tak tam napisou neco jinyho oni opravdu jsou nekdy spatni


https://www.duolingo.com/profile/JurryEnglishman

Napsal jsem tyhle knihy jsou naše a neuznalo mi to :(


https://www.duolingo.com/profile/Nicole5511

ono to přijme :,, ty knihy jsou naeš"

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.