1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. Food выражения

https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

Food выражения

Всем привет.

Возник следующий вопрос. Для описания процесса готовки пищи в английском используются следующие выражения: cook meals, cook food. Можно ли их заменить другими фразами, чтобы не было однообразно?

Есть еще выражение prepare food, но оно означает нечто другое. Либо это сервировка пищи, либо когда отмеряют ингредиенты, смешивают их и т.п. Поэтому думаю, это выражение не совсем вписывается в ряд cook food/meals.

На italki ответили, что есть еще выражение fix a snack, но это означает "готовить закуску" и это американский слэнг.

September 27, 2015

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Как и у нас используются слова с узким значением: жарить, запекать, тушить и т.п. Например, bake, fry, stir-fry, boil, roast, steam, grill.

В общем смысле еще говорят do и make, но без словаря о нюансах их использования не смогу сказать. Помню, что cook предполагает нагрев пищи. Поэтому суши не cookают, а makeают.


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1595

"Prepare food" означает то же самое, что и "cook food" - готовку еды. Сервировка и т.д. - это "Prepare a meal". Вообще, "food" и "meal" - это еда в двух разных смыслах этого слова. Завтрак, обед и ужин - это "meals". "Food" - это то, что Вы при этом кладете себе в рот. "Meal" is countable: You eat three meals a day. "Food" is not countable. You cannot eat three foods. Именно с этим и связана разница между "prepare a meal" и "prepare food". По этой же причине "to cook a meal" - не самое распространенное (и я не уверен, что правильное) выражение, хотя я его время от времени и встречаю.


https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

Большое спасибо. А что насчёт выражений make dishes и prepare favourite dishes? Я как-то запуталась уже)


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1595

"Dish" - блюдо, причем в обоих значениях этого слова. Поэтому, так же как в русском, вы можете готовить ваши любимые блюда - prepare your favourite dishes.

P.S. Поскольку, как и в русском, у слова dish два значения, не путайте "to make/prepare dishes" с "to do dishes" - последнее означает "мыть посуду".


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1595

Мне только что пришло в голову, что во избежание путаницы, "meal" лучше всего переводить на русский словом "трапеза", поскольку у слова "еда" несколько значений.


https://www.duolingo.com/profile/mpaG14

почему слово little робот говорит гро-это так читается литл, в одном и в этом предложении.Что такое ГРО...

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.