1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "La gente crede che lui abbia…

"La gente crede che lui abbia perso voti a causa dell'economia."

Traduzione:People think that he lost votes because of the economy.

November 6, 2013

17 commenti


https://www.duolingo.com/profile/cypherinfo

"People believe that he has lost votes because of the economy." è anche corretta!


https://www.duolingo.com/profile/Altapan

scusate qualcuno mi sa dire perché è giusto "think" e non "belive" grazie


https://www.duolingo.com/profile/CristianSc20

Due to =a causa di.


https://www.duolingo.com/profile/molfettino

people think he lost votes due to the economy..... perchè non va bene "due to"?


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Anche secondo me va bene! Segnalalo quando ti ricapita!


https://www.duolingo.com/profile/Salasa46

Perche believe è sbagliato..... c'è scritto CREDE non PENSA


https://www.duolingo.com/profile/RobertoCas49344

Credere: to believe Pensare, ritenere: to think


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

'Due to' dovrebbe essere corretto!!


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleCa835339

Perché non thinks riferito alla gente o al popolo? Non è penso ma pensa


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Va benissimo anche "suppose", anzi, dato il senso della frase, è meglio che "believe", parola con cui DL mi ha corretto


https://www.duolingo.com/profile/Marzio318533

DUO io non ho scritto"because" perchè non è previsto nei sugg.... vaff. bye bye!!!!!!!


[utente disattivato]

    Has lost?


    https://www.duolingo.com/profile/AngelaMari414758

    A me non ha accettato believes . Perché?


    https://www.duolingo.com/profile/mariaelisa363233

    la gente crede o la gente pensa ? se si vuole la traduzione giusta bisogna fare la giusta domanda .

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.