- Forum >
- Topic: Italian >
- "Tra un mese la decisione sar…
"Tra un mese la decisione sarà sicuramente stata presa."
Translation:In a month the decision will definitely have been taken.
50 Comments
1640
I agree. This one slips me up every time I come across it, as it's more natural for me to translate it like that..
I live in Australia, read a lot of books (written by authors from right across the English-speaking world) and have NEVER heard ANYONE say I am going to "take" a decision. We "make" decisons, not "take". I know this is a free program (so shouldn't complain) but I'm starting to lose faith in the authors' understanding of English. This unit is difficult enough without incorrect translations making it even harder to progress.
494
As a listening exercise, i find it very hard to hear whether it's "tra" or "fra." But it shouldn't matter: You're hearing the correct sentence either way! Both should be correct...in my humble opinion.
293
Help! What is/are the differences between the uses of "tra", "in", and "nel" when saying the word "in"?
433
In is used when the action is complete. Tra when the action is ongoing. We will see him in three weeks....ongoing....Lo vedremo tra tre settimane. It was finished in three weeks...action complete....Era finito in tre settimane. You can also use DA to mean In...when it is really substituting for Per ...meaning For or Since. I haven't been drunk in (for) three weeks.....Non sono ubriaco da tre settimane.
1146
I'm not sure why the suggested translation uses 'taken' instead of 'made' if DL uses American English. I could be completely off, but I thought "taking" a decision is pretty much only heard in British English.
1602
I wrote the same exact words as in Duolingo's except that I said "surely" and that was marked wrong...
764
In your mind, maybe. Or where you live. But there's no grammatical rule about it, and decisions are "taken" often enough for that to be very easily citable.
English is a language that evolves, and there aren't any stable grammatical rules. It's all about how it's used. Here's some evidence: https://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/take-decision-make-decision
764
Thanks. Yes, it's evidence that they're both used. 6% for the "take" usage may look low, but it's not so low it should be ignored, and the article seems to say it isn't disappearing.
764
Sorry, you're original comment seemed stronger. 6% of a large number is still large, but in any case, I don't strongly disagree and don't feel a need to continue arguing the point. I'll merely end with an observation and an open question:
It may be that the compiler is one of the minority who regularly "take" decisions. In a course such as this should you insist editors be expert at being rigorously mainstream with respect to usage or allow them to use English as they would naturally?