i think, "what is your passport's color" must be true, am i right?
So the question words mu/mi etc. are never used when ne/nerede etc. are used?
Shouldnt hangi be more suitable
Both are fine and are interchangeable :)
Why is "what is your passport color " considered wrong?
That is just incorrect English :)
You would in theory say "What is your passport's color" (which we accept), but even that sounds a little odd.
I just typed "what is your passport's color?" and it was marked wrong telling me that:
What color is your passport?"
I have wrote it and it was wrong !!
I agree with you
"what is the color of your passport" ?
Our passport colour is green Alhamdulilah
What about "What colour does your passport have?"
How would that sentence be in Turkish?
"Pasaportun ne renk var", I think.
I like the variety of sentences. Helps me remember vocab
What is your passport color?
wp, please read AlexinNotTurkeys's comment above. He gives us a clear, easy explanation.
Could the Turkish sentence be written as "Senin pasaportun renki nedir" or something like that? Just curious.
Ash i think "Senin pasaportun renki nedir" is correct. Perhaps you have observed that Turkish language prefer the easiest, shortest construction. Did you?
What is your passport
Liaminebek, you should read the comment before yours.
What's wrong with this answer " what is you passport color " !!
I think you would have to write "what is youR passort'S color". So there are definitely some mistakes in your english sentence.
But I guess that forms like "your passport's colour" or "colour of your passport" would use genitive structure in turkish, sth like "pasaportunun rengi"
--> pasapart-un(possesive 'your')-un(genitive 'of')
"what is your passport color" and not "you" must be accepted ..
Liaminebek, should read the comments before yours.
I was wondering about the same thing i think its correct