1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Aujourd'hui nous sommes same…

"Aujourd'hui nous sommes samedi."

Traduction :Oggi è sabato.

September 27, 2015

15 messages


https://www.duolingo.com/profile/mdlmdl

la traduction "oggi siamo sabato" devrait être acceptée ; siamo est d'ailleurs utilisé dans la question précédente.


https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1617

In italiano si dice:"che giorno è?". "oggi È sabato, domenica....", non "oggi siamo etc...."


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

les deux traductions sont acceptées, mais clairement "oggi è sabato" est la meilleure.


https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1617

Se dico aujourd'hui il est samedi ou c'est samedi, voi che dite? Che va bene?


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Il est samedi n'est pas correct.

Il y a une règle assez simple

C'est + nom

Il est + adjectif

C'est un voisin, il est gentil

Le choix entre "il est" et " c'est" est difficile pour les étrangers (il l'est aussi pour les français) vous pouvez regarder ce que j'ai écrit ici

https://www.duolingo.com/comment/16810807


https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1617

Grazie. Mi inchino alle regole della lingua francese, che - giustamente - pretendono di essere applicate, fregandosene di come siano costruite le frasi nelle altre lingue. Ma perché non si può pretendere l'applicazione di un principio di reciprocità nella costruzione delle frasi in italiano? DL può anche decidere di essere indulgente e non sanzionare come errore frasi tipo oggi siamo sabato solo perché è più simile alla frase in francese, però nulla toglie che la frase non sia corretta, e sconsiglierei in ogni caso di utilizzarla. PS. Avevo già letto la Sua spiegazione sulla differenza di utilizzo di il est e c'est. Davvero di rara chiarezza e precisione. Complimenti.


https://www.duolingo.com/profile/victadelo

Je suis de l'avis de mdlmdl "Siamo" est bien "nous sommes"


https://www.duolingo.com/profile/alsoleil

Ben oui je ne comprend pas pourquoi siamo n'est pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/Jeanmi32621

non capisco perché "siamo" non è buono ?


https://www.duolingo.com/profile/jeremymelie

pourquoi noi siamo ce n'est pas accepté


[utilisateur désactivé]

    Ben ! j'sais pas , je l'ai découvert aujourd'hui, pourtant la traduction " oggi noi siamo sabato " c'est bien " Aujourd'hui nous sommes samedi ."


    https://www.duolingo.com/profile/ehFYW

    Pourquoi "è" ? en français ça donnerait aujourd'hui c'est samedi, et non nous sommes. Une correction disait qu'on apprenait la l'exactitude des mots... Je trouve difficile de savoir quand on doit être exact et quand ça doit être une "jolie" traduction...


    https://www.duolingo.com/profile/Gatto_Duolingo

    J'en ai assez moi je traduis d'après la personne. Ils auront pu nous dire on est samedi !


    https://www.duolingo.com/profile/StphaneBOR6

    A la question précédente j'n'ai pas écrit "noi" DL n'a pas accepté A cette phrase j'ai écris "Noi" et DL n'a pas accepé j'y comprends plus rien quand on met le pronom personnel DL le refuse Quand on ne le met pas DL le refuse C'est démoralisant c'est à croire que DL s'amuse à nous désorienter

    Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.