"Ich gehe schlafen sobald ich fertig bin."

Tradução:Eu vou dormir assim que eu estiver pronto.

September 27, 2015

32 Comentários


https://www.duolingo.com/dricatavares.bnu

Eu coloquei como "Eu vou dormir assim que eu estiver pronto", e deu como correto, mas essa frase é no futuro, e acho que está errada, não se faz futuro usando o verbo "gehen", pelo menos até agora não aprendi isso... alguém consegue me esclarecer?

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/m.honorio

Vamos pensar em outro exemplo de frase gramaticalmente no presente que indica futuro: "Eu vou te ligar" é futuro, certo? Mas se eu disser "Eu te ligo" continua dando uma ideia de futuro. Do mesmo jeito podemos dizer "ich rufe dich an" com o mesmo sentido de futuro.

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/FranciscoMJack

mas ''eu te ligo'' é necessariamente presente, você pode dizer ''você nunca me liga'' e eu digo ''mentira, eu te ligo''... é que nós brasileiros usamos as vezes o presente para indicar coisas que vamos fazer.

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/alencarAlexandre

alguém pode explicar-me por que a frase ficou nesta estrutura?

December 19, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Antes de mais nada, falta uma vírgula separando as duas orações: "Ich gehe schlafen, sobald ich fertig bin".

Trata-se de duas orações, uma principal ("Hauptsatz"), "Ich gehe schlafen", e uma subordinada ("Nebensatz") introduzida por conjunção subordinativa, "sobald ich fertig bin".

A oração principal mantém a ordem padrão de oração declarativa alemã, com o verbo conjugado na 2ª posição: "ich gehe schlafen".

A oração subordinada encabeçada por conjunção subordinativa manda o verbo conjugado para o fim da frase: "sobald ich fertig bin".

Juntando as duas nessa ordem, obtemos a frase do exercício: "Ich gehe schlafen, sobald ich fertig bin". Mas também é possível inverter a ordem das duas orações, contanto que se faça um pequeno ajuste: se começarmos pela oração subordinada, toda ela será considerada como ocupando a 1ª posição. E como o verbo conjugado deve necessariamente ocupar a 2ª, teremos: "Sobald ich fertig bin, gehe ich schlafen".

Simples, não? ;-)

December 4, 2018

https://www.duolingo.com/Cassianonamaste

eu vou dormir assim que eu estou pronto Me deu errado, mas não pode ser ?

September 29, 2015

https://www.duolingo.com/cinthiia_mc

"Assim que" pede o subjuntivo no português. Eu vou dormir assim que eu estiver pronto.

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não necessariamente. Pode se tratar de um hábito e, nesse caso, o tempo adequado é o presente do indicativo: '[Toda noite] Vou dormir assim quetermino/estou pronto'.

Acredito (mas, se não for o caso, agradeço a correção) que ambas as frases traduzam a frase alemã.

December 4, 2018

https://www.duolingo.com/JulianaGri9

"Eu vou dormir" está certo, mas "Eu irei dormir" não??? Por favor, aceitem mais variações. Principalmente para as respostas, como somos falantes nativos, conhecemos mais variações de respostas que não são tão engessadas.

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/GustavoFabre

"Eu vou dormir" é uma ação q vai ocorrer agora, ou seja, no presente. "Eu irei dormir" é uma ação vai acontecer no futuro. "Eu vou dormir (agora)" "Eu irei dormir (no futuro)"

March 29, 2016

https://www.duolingo.com/IsabelTere612202

Irei e vou são palavras diferentes assim como em português lá temtradução diferente por isso n aceitou.

September 28, 2018

https://www.duolingo.com/AdrianaWoll

"Eu vou dormir assim que eu tiver terminado" deveria ter aceitado.

Resposta dada pelo Duolingo: •Eu vou dormir assim que estiver pronto. • Eu vou dormir assim que eu estiver pronto.

Nestes dois casos , acredito eu que o correto seria "Ich gehe schlafen sobald ich bereit bin"

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/nikka_nikka

pq o "fertig" esta entre o "Ich" e o "bin"?

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/m.honorio

Nesta frase, seria correto acrescentar uma vírgula pra separar as frases. Veja:

Ich gehe schalafen, sobald ich fertig bin.

Lembrando de ordem das palavras, em uma frase afirmativa, o verbo assume a segunda posição... Mas essa oração tem duas frases e entre elas uma conjunção (sobald). Como fica? Enquanto na primeira frase (a principal) o verbo assume a segunda posição (por regra!), na frase subordinada (após a vírgula) o verbo deve ficar no final...

Link útil: http://www.aprenderalemao.com/2014/02/como-usar-virgula-em-alemao.html

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/Maria187189

„Eu vou dormir logo que esteja pronto“ deveria ser aceite como resposta correcta!

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/ManoellaOl1

Sobald pode ser "tão logo", "assim que" também, certo? Acho que a tradução "enquanto" está errada. Enquanto não é "solange"?

September 27, 2015

https://www.duolingo.com/ItamarFirmeFrana

Por que não, "eu vou dormir, logo que estiver pronto" ???. Coloquei, mas deu como se estivesse errado ...

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/LilianaSofia0

eu vou dormir assim que acbar/terminar deve ser aceite. Portugues de Portugal. Problema reportado Duolingo

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/CarlosPedr751871

''Eu vou dormir assim que eu esteja pronto'' também deveria ser aceite

August 4, 2018

https://www.duolingo.com/MariaPaula574112

logo que, tb deveria ser aceite

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/sergio.has

De acordo!

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/larurare

Porque "Ich gehe schlafen" e não "Ich gehe schlafe"? Não é em primeira pessoa do singular?

December 25, 2015

https://www.duolingo.com/Globeleza5

O segundo verbo nunca é conjugado

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/Fonurb

Como o colega disse, ele não é conjugado. Isso porque, como no português, o segundo verbo da locução (o principal) ficará no infinitivo. Ex.: Heute Abend gehe ich tanzen = Hoje a noite eu vou dançar.

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/Rodrigobdqueiroz

Eu escrevi como "eu irei..." e o duo considerou errado. Se é correto "eu vou...", nesse caso, pq "eu irei" está errado?

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/Matheus_Torezani

Eu vou dormir Tão logo que... É sinônimo de "assim que", Logo... Deveria ser aceito como correta alternativa.

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/chucrutehans

Falta uma vírgula antes da palavra "sobald" https://youtu.be/Qb6mGJfLrag https://youtu.be/-CcZ1u8sxGc

Acabei de postar 2 aulas sobre as conjunções!

Nessas 2 aulas, falarei sobre um assunto importantíssimo do idioma alemão: as conjunções! Quando se traduz frases do alemão para o português ao pé da letra, frequentemente parece Yoda do Star Wars falando, né? kkk No entanto, na aula de hoje, você finalmente entenderá o porquê atrás disso. Então, assista ao novo vídeo para entender a posição dos verbos na língua alemã!

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/Delza17

Poderia ser eu vou dormir , assim que eu terminar? Poque pronto e não terminar?

January 9, 2019

https://www.duolingo.com/ItamarFirmeFrana

Por que não, "e

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/MirnaGurge

A palavra "fertig" em alemão significa "pronto", "pronta" e "acabado". Assim a minha tradução: "Eu vou dormir assim que eu estiver acabado".

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/Bulhoes8

eu coloquei (Eu vou dormir assim que eu pronto estiver)e deu errado...

October 11, 2015

https://www.duolingo.com/Gustavo419482

É que no alemão se inverte

August 31, 2018

Conversas Relacionadas

Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.