"We do not eat meat for dinner."

Translation:Ми не їмо м'ясо на вечерю.

September 27, 2015

This discussion is locked.


I'm not sure where to ask this, but it has been bothering me for a while: the soft sign: ь, exists in Ukrainian. Why does the course use ' and mark words with ь as typos?


These two are different things.

ь makes the consonant softer (thus "soft sign"). Please listen to these examples: мит and мить

The effect of ь is similar to я, ю, є: тя ~ тьа, ню ~ ньу, нє ~ нье (of course, we don't spell like this, but the sound would be identical)

(apostrophe) actually does the opposite thing: пять = "five" in Russian and п’ять = "five" in Ukrainian

In other words, пять ~ пьать and п’ять ~ пйать , the apostrophe fights the softening imposed by я


So its russian твёрдый знак in others worlds?

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.