- Forum >
- Topic: Norwegian (Bokmål) >
- "De levde fra hånd til munn."
10 Comments
RobertoStu16
779
That's a good explanation. I just knew the German form of this phrase and did not understand it. "Er lebt von der Hand im Mund" means "He lives by the hand in the mouth." Now I know the phrase is wrongly used here. It should be "Er lebt von der Hand in den Mund" = Hand to mouth, not IN the mouth. Great, thank you!
sging
744
I've heard it a good number of times. I've lived all over the USA and don't think it is regional here. Not an everyday expression, perhaps, but one you hear once in a while.