1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The soldiers are ready for b…

"The soldiers are ready for battle."

Překlad:Ti vojáci jsou připraveni k bitvě.

September 28, 2015

15 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Pavel221503

proč není člen před battle, děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Petr500875

Asi je to bráno jako ustálené spojení "ready for battle", podobně jako "by bus", "at school"... zatímco "ready for a long battle" už člen obsahuje.


https://www.duolingo.com/profile/hella166755

Ti vojáci jsou připraveni pro boj (např. na souši,...atd), oni ty vojáky pro tuto činnost, zde boj, připravili. To má poněkud jiný význam než " ti vojáci jsou připraveni na boj ( už jim nic jiného nezbývá, nebo se na boj snad i těší. Proto si myslím, že by měla být možná i tato odpověď. Nebo se mýlím?


https://www.duolingo.com/profile/JirikMs

"Pro bitvu" by mělo být uznáno.


https://www.duolingo.com/profile/DashaBergr

Tak jednou vyžadujete otrocký překlad (viz. mám slabé noh/mé nohy jsou slabé) a když napíšu vojáci jsou připraveni pro bitvu, abych vyhověla, tak to taky není OK...


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2279

Systém přijímá "Ti vojáci jsou připraveni na bitvu."


https://www.duolingo.com/profile/JiriMAL

Proč nemůže být uznána odpověď. Ti vojáci jsou připraveni pro bitvu.


https://www.duolingo.com/profile/Mira737653

viz tatka_, protoze to neni cesky..


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

TAHÁ TI SICE ZA UŠI, ALE ČESKY TO JE!!!! VOJÁCI SE MOHOU PŘIPRAVOVA I DO BITVY A JE TO ČESKY. JEN SE TO POUŽÍVÁ MÉNĚ ČASTO. Srovnejte s: PŘIPRAVUJI SE NA POVOLÁNÍ, ale i pro povolání nebo k povolání, vše je česky !!!


https://www.duolingo.com/profile/Mira737653

Ano, taha ... ale mozna mas pravdu a nechci se hadat, zvlast po takove davce interpunkcnich znamenek:) V tom pripade doporucuji proste priste pouzit standardne Nahlasit... :)


https://www.duolingo.com/profile/Sidoniusm

Možná odpovídají překlad je, že vojáci jsou připraveni do bitvy. Pochybuji, že nějaký důstojník řekne, že jsou připravení pro boj. U vojáků se myslí samo sebou, že jsou určeni k boji. Schází k větě kontext, aby šlo určit vhodnější předložku.


https://www.duolingo.com/profile/OndraMrnut

"Ti vojáci jsou připraveni na souboj" nebere


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

battle=bitva souboj=duel

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.