1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "El mapa está sobre la cama."

"El mapa está sobre la cama."

Übersetzung:Die Karte ist auf dem Bett.

September 28, 2015

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/TH460846

heisst sobre nicht auch über dem Bett, was hier sicher keine schlechte Übersetzung wäre?


https://www.duolingo.com/profile/bembeline

Du meinst in einem Regal oder an der Wand oberhalb? Da ich selbst erst lerne, zitiere ich mal mein Wörterbuch, das für diesen Fall zwei Beispielsätze bietet, die aber beide encima anstelle von sobre nutzen. Der passendere lautet: Das Bild hängt über dem Bett - el cuadro está colgado encima de la cama

Auf mich macht es den Eindruck, als ob sobre genutzt wird, wenn etwas zwar über, aber direkt auf etwas liegt. Und encima dann, wenn Luft dazwischen ist, der Abstand also etwas größer.


https://www.duolingo.com/profile/KlausHB

Man kann sobre durchaus für eine Ortsangabe verwenden. Auf oder über etwas...

El mapa está sobre la cama.

Oder auch..

El mapa está en la cama.

Man kann aber auch sagen. Die Frauen reden über mich.

Las mujeres hablan sobre mí.

Das spanische über " sobre " ist im Grunde so flexibel einsetzbar, wie im Deutschen.


https://www.duolingo.com/profile/Roland198849

Ich verstehe immer noch nicht, wann man 'está' verwendet und wann 'es'. Könnte mich da jemand bitte aufklären?


https://www.duolingo.com/profile/BigMac121263

Esta (inf. Estar)wird meistens verwendet wenn etwas örtlich beschreibt oder einen Zustand wenn man es auch mit Verlaufsform ersetzen könnte. Z.b. er ist im bett. El esta en la cama. Er ist verloren. El esta perdido. Es (inf. Ser) meistens bei Eigenschaften. Z.b. Er ist gross. El es alto. Natürlich gibt es die eine oder andere Ausnahme.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

"Sobre" kann recht vielfältig übersetzt werden - es kann "auf dem Bett" bedeuten, und könnte auch "über" bedeuten. Man muss sich ganz einfach nach dem Kontext richten, den auch ein solch kurzer Satz ergibt. Es ist wesentlich wahrscheinlicher, dass die Karte auf dem Bett liegt als über dem Bett.

Wenn es um eine Brücke geht, ist es sehr wahrscheinlich, dass die Brücke über dem Fluss ist und nicht auf dem Fluss. Luft ist aber bei der Brücke über dem Fluss auf alle Fälle zwischen Brücke und Fluss - "sobre" hat auch die Bedeutung "über" etwas mit Abstand zu sein.


https://www.duolingo.com/profile/oswald155487

Müsste es nicht heißen: "sobre de la cama"? Wenn es unter dem Bett wäre würde es ja heißen:" debajo de la cama".


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Vielleicht als Eselsbrücke:
sobre - über/auf , encima de - oberhalb von
bajo - unter , debajo de - unterhalb von

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.