"J'aime la nouvelle veste."

Tradução:Eu gosto da nova jaqueta.

September 28, 2015

16 Comentários


https://www.duolingo.com/tdfaria

Uma pergunta para o pessoal do Brasil: conseguem explicar-me a diferença entre jaqueta e casaco? Aqui em Portugal não se usa essa palavra.

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/games543

Jaqueta é um tipo de casaco porém mais ajustado e curto, e pode ser confeccionado por diversos tecidos: jeans, sarja, náilon, moletom, etc, ao contrário do casaco, que é só feito de pano, e é mais largo e comprido.

Jaqueta

Casaco

Um casaco é ideal para dias de frio, por ser comprido e largo, e uma jaqueta é ideal para se ter estilo, por causa de suas inúmeras possibilidades de formas de confeccionar graças aos diversos materiais usados.

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/tdfaria

É isso, pá! Obrigado pela explicação simples! Toma aí 2 lingots.

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/Tita935224

Jaqueta é mais esportivo: tecido jeans, couro, brim Casaco mais social. Mas no geral ao falar não vai fazer diferença

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/Reinaldo275118

No Brasil, usa-se correntemente os termo "terno" ou "paletó" para nomear uma roupa social masculina. Entretanto, terno é o conjunto completo, mas na prática (pelo menos na linguagem do dia adia), a parte de cima do terno isoladamente chama-se casaco, paletó ou blazer. Quando queremos especificar que se trata de uma indumentária de frio, chamamo-lo casaco de frio.

June 18, 2018

https://www.duolingo.com/fareri

por favor, poderia ser : j´aime la veste nouvelle

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/Australis

Não, "nouvelle" (e seus derivados - "nouveau", "nouvel", "nouvelles" e "nouveaux") é um dos adjetivos que aparece sempre antes do substantivo. Se você quiser você pode ler mais sobre o posicionamento dos adjetivos em francês aqui: http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/a-posicao-dos-adjetivos-em-frances/

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Sinto discordar, mas não é verdade que seja SEMPRE o caso:

  • Qui possède des qualités originales, qui est inédit : Une conception nouvelle qui va révolutionner la technique.

  • Qui marque une transformation, une rénovation par rapport à un état antérieur : Faire preuve d'une énergie nouvelle.

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/nouveau_nouvelle/55118

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/games543

Não há alguma regra, como: adjetivos de tal jeito são colocados antes dos substantivos?

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/Australis

A regra geral é que os adjetivos considerados qualidades inerentes (beleza, idade, tamanho, qualidade - bom ou ruim) e os adjetivos ordinais ("premier/ère", "deuxième/second/e", "troisième" etc) devem aparecer antes do substantivo. Em inglês usa-se o acrônimo "BANGS" ("beauty, age, number, goodness, size") para ajudar na memorização.

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/games543

Obrigado.

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/RafaMaia0

Porque não aceita "casaco"?

February 14, 2016

https://www.duolingo.com/games543

Manteau(x) = Casaco(s)
Veste(s) = Jaqueta(s)

February 14, 2016

https://www.duolingo.com/RafaMaia0

Merci beaucoup!

February 14, 2016

https://www.duolingo.com/brancasilv1

A palavra paletó não é usada em Portugal

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/MargarethG835953

eu gosto do novo casaco

June 13, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.