"Je vais vous montrer."

Tradução:Eu vou lhes mostrar.

September 29, 2015

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RobsonZulc

Por que "eu vou vos mostrar" está incorreto?

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/margarida586763

Não está incorreto. Vos mostrar ou mostrar-vos é o mesmo que mostrar a vocês. Vos ou a vocês é o plural de tu. O curso aceita "a vocês" e não aceita "vos". Isso é que está incorreto !

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lily704431

Traduzi assim e foi aceito

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Assim é que está certo.

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fernandofppinto

Em bom Português de Portugal deveria ser "Eu vou mostrar-vos"!

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo2

Je vais vos montrer-. - Eu vou vos mostrar. ( É o mesmo que dizer: - Eu vou lhes mostrar; - Eu vou mostrar a vocês)

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/margarida586763

Não é bem assim. O pronome pessoal complemento "vos" é segunda pessoa do plural " e o pronome pessoal complemento "lhes" é terceira pessoa do plural.

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres633687

A resposta que eu dei está completamente certa em português: eu vou mostrar a vós, eu vou vos mostrar, senão seria leur montrer ou montrer à eux? se quisesse usar a terceira pessoa lhes? Não sei se me fiz entender , desculpe!

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Sim, você se fez entender. Lhes pode significar "a vocês", "a eles" ou "a elas", por isso pode ser traduzido como vous (a vós, a vocês) ou leur (a eles, a elas). De qualquer forma, sim, a sua resposta deveria ser aceita. Se não for, reporte em outra oportunidade.

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

se vous em francês significa "VÓS" ENTÃO A TRADUÇÃO SÓ PODE SER Eu vou mostrar-vos. -vos = a vós

June 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/wisemindb

Por que "Eu vou te mostrar" não é aceito? Deveria!

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Depende do que você teve que traduzir. A frase que eu vejo acima diz "Je vais vous montrer". A convenção do curso é não aceitar te como tradução de vous, porque vous singular é formal, enquanto te é informal. Te (português) só traduz te (francês).

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zilpamagalhaes

"Eu vou lhes mostrar", não está certo?

September 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/weandrade

Já aceito! 06/12/2015

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/philipmangione

Tambem coloquei isso e acho que poderia ser aceito, pensando no plural de "vocês".

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Eu vou VOS mostrar. (a vocês ) "Eu vou LHES mostar (a eles/a elas)

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ShanskRhonder

"Vou te mostrar" sei que nao é o que pede, mas alguem poderia me explicar o porque de nao ser aceito?

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

'Te' é informal e singular, "vous" é formal (singular e plural) ou plural.

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/VargasDigi

Vous = 2ª pessoa do plural Eu vou vos mostrar; Eu vou mostrar-vos; No popular: Eu vou lhe mostrar; Mostrar-lhe-ei.

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

"Eu vou mostrar-vos" não foi aceito.

December 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/margarida586763

A minha resposta está correcta.

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AureaDuart3

Estiu de acordo consigo mas infelizmente a resposta não foi aceite em português de Portugal

July 5, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.