Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"They just work."

Překlad:Prostě fungují.

před 2 roky

17 komentářů


https://www.duolingo.com/seal791553

Co je špatně mezi : Oni prostě fungují a prostě fungují ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

S interpretaci "fungovat" se "work" pouziva jenom pro veci.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/JolanaBTK

Ja myslim, ze preklad by mel byt "Oni právě pracují"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Ne. "Oni prostě pracují" by být mohlo, "Oni právě pracují" by muselo mít průběhový čas: "They are just working/They are working right now."

před 2 roky

https://www.duolingo.com/cerny.mihal

Mě to "Oni právě pracují" vzalo jako správnou odpověď.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Dekuji za upozorneni. Odstraneno.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Antonspele

Proč nelze just work přeložit jako právě pracují???

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 277

Protoze takova veta je bez prubehoveho casu v anglictine zcela nepredstavitelna.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/sylvie2Malenka

nechápu proč je tzv. správný překlad PROSTĚ FUNGUJÍ když v překladu je to ONI JEN (STÁLE) PRACUJÍ .

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Není to "tzv." správný překlad, ale jeden ze správných překladů, který jsme navíc zvolili jako hlavní. Většina slov má více významů i v angličtině, i sloveso "work". Je vhodné ukázat významů víc právě volbou hlavního překladu, protože občas uživatelé některé významy některých slov neznají, ba ani netuší, že by mohly existovat.

Překlady se závorkami tady zadávat nezkoušejte. Vaše ONI JEN PRACUJÍ bez extra závorek bereme.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/anglitina302954

Také mě neuznali Oni teď pracují

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

A zcela právem, tato anglická věta tenhle význam totiž opravdu ale opravdu nemá.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/DavidSuch5

Už podruhé jsem to přeložil jako "Oni prostě pracují." Je to špatně?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/DavidSuch5

Teď už vůbec nechápu... "Ony prostě fungují." ???? Proč "ony"?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/LZt9pqgI

nechápu proč je špatně - oni právě pracují ???

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/jenda48
jenda48
  • 25
  • 17
  • 13
  • 40

Viz výše, just ve smyslu právě by vyžadoval PRŮBĚHOVÝ ČAS A TEN V ZADÁNÍ NENÍ, a smysl fungují, rovněž viz výše, je pouze pro věci a věci je rod ženský, tak množné číslo je ONY. A je to AE, ne BE.

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/David437230

Proste funguji. Kdo z vas takto mluvi?

před 10 měsíci