1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "La reina no es mala."

"La reina no es mala."

Traduction :La reine n'est pas mauvaise.

September 29, 2015

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Rickydos

en français je préfère le terme méchant avec les personnes. car avec le mot mauvais j'ai plutot l'impression de donner l'avis sur un plat culinaire ou donner une apreciation sur quelque chose.

November 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/..Juliette

oui je suis d'accord avec toi!

December 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/monba1

estar malo=se sentir mal, ser malo=être mauvais (méchant). On m'a mis une faute car j'ai traduit par« ne se sent pas mal».

September 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/7tity

oui, car ta traduction correspond à "la reina no está mala"

October 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Laberge

Plus tot, avec un cheval, la réponse était "nul". Avec une reine c'est "mauvaise"? Dans le contexte, quelle est la différence? si la reine est mauvaise, n'est-ce pas un synonyme de nul?

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

"nul" ne marche pas avec "reine", vu qu'il faut du féminin. Peut-être que "nulle" aurait été accepté.

November 11, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.