"Tuesbête!"

Tradução:Tu és besta!

3 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/_JPOF_

Em português de Portugal, o termo "bobo" ou "besta" não são frequentemente utilizados. Devia ser aceite algo como parvo, pateta ou palerma (à falta de sugestão melhor).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WesleyAlcoforado
WesleyAlcoforado
Mod
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8

Acabei de adicionar essas traduções.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JosGonalve330134

Aqui no Brasil: babaca, otário, panaca, etc.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Andrey_gfi

Muito util essa frase ;)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/hiphipvargas

"Tu és bestial" parece-me uma tradução correta, se tomada à letra, mas não foi aceite. Em Português (pelo menos no de Portugal), "besta" tem uma conotação negativa e "bestial" tem uma conotação positiva. Deduzo que em Francês, "bête" tem sempre uma conotação negativa, certo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/csns.mail

Até há uma expressão em português que diz "Passar de bestial a besta", ou seja, as palavras têm significados opostos. Parece-me que em francês é igual: existe bête e bestial.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11
  • 204

Esse adjetivo está no feminino ou no masculino em francês? Aceitou "tu és bobo!"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Essa é a forma masculina e feminina singular desse adjetivo. Adjetivos que têm a forma masculina singular terminada em "e" sem acento não mudam no feminino ("bête", "rouge", "jeune", "faible" etc).

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.