"My daughter is just fifteen years old."
Překlad:Má dcera je jenom patnáct let stará.
14 komentářůTato diskuse je zamčená.
562
Někdy nemám k překladům slov. Ale mít dceru, která je patnáct let stará, tak to asi neuslyšíte od žádného Čecha. Ale mít patnácti letou dceru, nebo dceru které je patnáct, to je asi běžné. Takže otrocký překlad se slovem "stará" nezní moc česky.
1550
Mé dceři je právě patnáct let - co je na tom špatně??? just lez přeci přeložit i jako právě.
27
Jenže takhle Češi nemluví. Myslela jsem, že užíváme "živé jazyky" a že otrockým překladům odzvonilo... Jsem trochu zklamaná a tento konkrétní překlad je jen jedním z dalších,kterých jsem si všimla. Jinak jako kurz celkem super.
151
Ale v jiném překladu máte "Kolik ti je - How old are you" a přesně podle této logiky jsem vynechala to "stará" a v tomto překladu je to špatně. Podle mě by se mělo uznávat i Mé dceři je patnáct let. Což je naprosto běžný překlad této věty. Co si pamatuju, tak jsme se to všude učili právě takto, že "starý" se v češtině vynechává.
219
Když bude někdo chtít zdůraznit, že jeho dceři je jenom a pouze patnáct let tak použije slovíčko only.