"My jsme o něm předtím mluvili."
Překlad:We spoke about him before.
September 29, 2015
11 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Nazvy lekce se musi nekdy brat s rezervou, protoze
- Duo vybira vety i z jinych lekci, pokud clovek uz udajne zna vsechna slova v nich.
- Nazvy lekci popisuji spis slova v nich nez vety. Casto maji slova vice vyznamu, z nichz jenom jeden odpovida nazvu lekci, ale vety uci i dalsi vyznamy, aby uzivatele o nich dozvedel.
- Gramaticky zamirene lekce uci nejenom jak vytvorit ten tvar, ale kdy ho pouzit, vcetne kdy radsi pouzit jiny tvar.
Tady je to nejspis treti z tech moznosti, ale na ceskyho uzivatele to moc nefunguje, protoze cestina ma jenom jeden minuly cas a kazdy pokus se naucit anglicke minule casy skrz preklady do cestiny proto driv nebo pozdeji zkrachuje.
Vlcek1942
1016
Dá se odněkud / z něčeho pochopit, resp. je někde vysvětleno, kdy se používá předpřítomný čas a kdy minulý a proč? Já to stále nějak nedokáži pochopit. Děkuji.
Jirka594359
138
Vaše odpověď je Totálně mimo mísu. V tomto úkolu máme přeložit českou větu do Aj bez nabizených slov ,tak podle čeho máme poznat že tam chcete prostý minulý čas s použitím Before když se jedná o lekci na procvičování předpřítomného času? Klidně mně opět smažte.